Paroles et traduction Aspova - 110
Semtimin
ayanları
yine
köşe
başında
Мой
район
снова
за
углом
Piercing
yok
belki
ama
yarabandı
kaşında
Нет
пирсинга,
может,
и
нет,
но
у
тебя
на
брови.
Sandığının
aksine
herkes
ekmek
aşında
Вопреки
тому,
что
ты
думаешь,
все
едят
хлеб
Bilmediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
которые
вы
не
знаете,
есть
вещи,
которые
вы
не
знаете
Gangster
değil
hepsi
annesinin
yanında
Гангстер
не
все
рядом
с
матерью
Öyle
büyüktü
sokak
yiğitlik
var
kanında
Так
велика
была
улица
доблесть
у
тебя
в
крови
Kavgalar
çıkar
bazen
kimse
kimseye
darılmaz
Иногда
никто
не
обижается.
Bilmediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
которые
вы
не
знаете,
есть
вещи,
которые
вы
не
знаете
Babasını
kaybeden
komşularım
var
У
меня
есть
соседи,
которые
потеряли
отца
Ağıtlar
var
tüm
hatıralarım
derinde
Есть
плач,
все
мои
воспоминания
глубоки.
Sokak
o
gün
herkes
eder
geldiğinde
Когда
улица
приходит
каждый
должен
в
тот
день
Selalar
vedalar;
hep
beraber
gidilcek!
Салалы
Веды;
все
вместе!
Verilcek
selamlar
semt
bizimle
Приветствия
с
нами
Hesapla
kira
var,
sonra
sırtın
ter
içinde
Рассчитать
арендную
плату,
а
потом
спина
потеет
Aptal
beyin
anlamaz
sana
göre
aramızda
farklar
var
Глупый
мозг
не
поймет,
что
между
нами
есть
различия.
декадентский
мозг.
Tek
fark
senin
paran
var
ya
da
lüks
bir
apartman
Единственное
различие
заключается
в
том,
что
у
вас
есть
деньги
или
роскошная
квартира
Para
bol
tabi
rahatlar,
tek
hobileri
geceleri
dağıtmak
Расслабляются
при
условии
много
денег,
только
хобби,
чтобы
рассеять
по
ночам
Bi'
partide
kolunda
bi'kaltak
(ey!)
gidip
kendi
non
stop
На
вечеринке
Би-би-си
в
руке
Би-альтак
(о!
пойти
и
сделать
свой
собственный
нон-стоп
)
Fakir
edebiyatı
mı
asla!
sadece
bize
ekmek
size
pasta
Бедная
литература
никогда!
просто
дайте
нам
хлеб
вам
торт
Zoruna
gitmesin
ama;
Пусть
это
будет
не
сложно,
но;
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı
itfaiyeyi
çağır
herkes
yandı
Вызови
пожарную
службу.
вызови
пожарную.
Itfaiyeyi
çağır
ortam
yandı
itfaiyeyi
çağır
ya-ya-yangın
yangın!
Вызови
пожарную
машину!
вызови
пожарную
машину!
Varoş
dediğin
yerler
asıl
şehirlerdir
Пригороды-это
настоящие
города
Biz
doğuştan
sokaktaydık
baya
savaş
verdik
Мы
с
рождения
были
на
улице,
мы
сражались.
Semte
kimyasal
girdi
birkaçımız
zehirlendi
В
район
попали
химические
вещества,
несколько
из
нас
отравились
Gizlediğin
şeyler
var,
bilmedikleriniz
var
Есть
вещи,
которые
вы
скрываете,
есть
вещи,
которые
вы
не
знаете
Isteseydi
polis
hemen
temizlerdi
Если
бы
он
захотел,
полиция
бы
его
убрала.
Çünkü
her
köşenin
paşında
bi
mavi
fort
gezerdi
Потому
что
он
ходил
по
синему
форту
на
каждом
углу.
Bazen
işçi
amcalarla
kaldırım
dizerdik
(evet)
Иногда
мы
строили
тротуар
с
рабочими
дядями
(да)
Pislettiğimiz
üstler
var
hissettiklerimiz
var
Есть
вершины,
которые
мы
испортили,
есть
то,
что
мы
чувствуем
Hatta
su
satardık
pazar
yerlerinde
Даже
на
воскресеньях
мы
продавали
воду
Zaman
geçti
hatıralarım
derinde
Прошло
время,
мои
воспоминания
глубоко
Olmak
varsa
ünlü
eğer
kaderimde
Быть
знаменитым,
если
вы
в
моей
судьбе
Sokak
aspova
olsam
bile
hep
dilimde
Улица
аспова
Yerim
hep
bilincek
bağcılar
ve
çevresinde
# Перенаправление
Бондаренко,
Александр
Иванович
Müzikle
birlikte
Вместе
с
музыкой
Tüm
junkieler
bizimle,
sevincez
hep
beraber
Все
наркоманы
с
нами,
радость
все
вместе
Not
et
bunu
yaz,
neticede
hepimiz
yok
olucaz!
Запишите
это,
и
мы
все
исчезнем!
Yara
dolu
vücudumda,
hiçbiri
bilmez
ama
konuşurlar
В
моем
теле,
полном
шрамов,
никто
не
знает,
но
они
говорят
Makinem
hep
baş
ucumda
seni
gidi
kaltak
Моя
машина
всегда
на
моей
голове,
ты
сука
Bana
ne
pahalı
pabucundan
senin
aga
Мне
какая
дорогая
башмачок
твоя
ага
Yaşamaya
çalışıyon
hep
ucunda,
hepsinin
sonucunda
Старайтесь
жить
всегда
на
кончике,
в
результате
всего
этого
(itfaiyeyi
çağıralım)
(давайте
вызовем
пожарную
службу)
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Itfaiyeyi
çağır
her
yer
yandı,
her
yer
yandı
Вызови
пожарную
машину,
все
сгорело,
все
сгорело.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): muhammed kılıçaslan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.