Aspova - Annem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Annem




Neyi bekliyo'sun bu odanın içinde?
Чего ты ждешь в этой комнате?
Silüetin dahil hepsi benim peşimde
Все, включая силуэт, преследуют меня.
Kaçmak istediğin her gün içinde
В каждый день, когда вы хотите убежать
"Cesaretin yok" deme çünkü güneşinde
Не говори тебя нет смелости", потому что ты на солнце
Aradım bulamadım sanki yok bir eşim de
Я искал, не мог найти, как будто у меня нет жены
Kayboldum mantığımla kalbimin güreşinde
Я заблудился в борьбе моего сердца с моей логикой
Sakin olmak zormuş meğer bu ne şiddet?
Трудно быть спокойным, что это за насилие?
Elimle koymuş gibi buldum binbir çeşit içinde
Я нашел его, как будто я положил его рукой в тысячу видов
Emanet canım yarım kalır yarım yarım olur gitme
Не уходи, дорогая, Не уходи.
Cesaret sönüp yarım kalmış sigara eşliğinde
Мужество в сопровождении незаконченных сигарет
Güneş doğmadı bu kez anla
Поймите, на этот раз солнце не взошло
Ne dost kaldı ve selamlar
Что осталось от друга жены и приветствия
Bi' ses yok ben miyim mezarda?
Bi' нет звука я в могиле?
Karanlık karanlık karanlık
Темные темные темные
Her yer ceset kokusu (ceset kokusu)
Запах трупов повсюду (запах трупов)
Olsa bile sen varken ben hep korkusuz (ben hep korkusuz)
Я всегда бесстрашный всегда бесстрашный)
Sorularım varken kabul ettim sorgusuz sualsiz
Я согласился, когда у меня есть вопросы без вопросов
Matem, kaplı hayatımda neşem oldu zaten
У меня уже была радость в моей жизни, покрытой скорбью
Kağıttan yapılmış uçağım havadayken
Когда мой бумажный самолет был в воздухе
Sebepsiz yere irtifa kaybederken
Потеря высоты без причины
Neyi bekliyo'sun bu kafamın içinde?
Чего ты ждешь в моей голове?
Varlığın da, yokluğun da benim peşimde
Твое присутствие и твое отсутствие преследуют меня
Hayatın beni zorladığı her seçimde
Каждый выбор, который жизнь заставляет меня
Dedim: "Aklımı kaybetmeden lazım geri çekilmek."
Я сказал: "мне нужно отступить, не теряя рассудка."
Yoruldum aramaktan yokmuş gibi işim hep
Я устал искать, как будто я не всегда работаю
Mühürlendi dudaklarım canım dişimde
Мои губы запечатаны на моем зубе
Gördüğüm her manzarada seni düşünmek
Думая о вас в каждом ландшафте, который я вижу
Elinde doğmuş gibi öldüm bu kez, bu ne şiddet!
На этот раз я умер, как будто родился в руке, это то, что насилие!
Helal et
Халяль мясо
Hakkın kalır bende çok emeğin var üzerimde!
Права у меня остается много труда, есть на мне!
Emanet canım
Безопасность дорогая
Cananım
Кананым
Her yer ceset kokusu (ceset kokusu)
Запах трупов повсюду (запах трупов)
Olsa bile sen varken ben hep korkusuz (ben hep korkusuz)
Я всегда бесстрашный всегда бесстрашный)
Sorularım varken kabul ettim sorgusuz sualsiz
Я согласился, когда у меня есть вопросы без вопросов
Matem, kaplı hayatımda neşem oldu zaten
У меня уже была радость в моей жизни, покрытой скорбью
Kağıttan yapılmış uçağım havadayken
Когда мой бумажный самолет был в воздухе
Sebepsiz yere irtifa kaybederken
Потеря высоты без причины





Writer(s): muhammed aspova kılıçaslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.