Aspova - Cumartesi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aspova - Cumartesi




Cumartesi
Saturday
Cumartesi gecesi taksimde bir kulüpte,
Saturday night at a club in Taksim,
Yediği arkasında yemediği önünde.
What's eating her is behind her, what she's not eating is in front of her.
İki küçük derdi var; sevişmek ve para.
She has two small worries; love and money.
Bekler öyle yaslanıp duvara.
She waits, leaning against the wall.
Birden öyle aniden bir Land Rover yanaştı kenardan,
Suddenly, out of the blue, a Land Rover pulls up to the curb,
Eski sevgilisiymiş.
It's her ex.
Baya eski olmalı çünkü herif en az 50 yaşında.
He must be really old because he's at least 50 years old.
Kim bilir ki kaç çocuğu vardır onun yaşında.
Who knows how many kids he has at his age.
Sorsan özgürüm der, sana ne ki yapar istediğini çünkü kaşarlaşmış artık çalışmıyor beyni.
If you ask her, she'll tell you she's free, what do you care what she does because she's become a slag, her brain doesn't work anymore.
Sadece yalan söylerken annesine.
She only tells the truth when she's lying to her mother.
O da zaten farkındadır, kabullenmiş yazık.
She's already aware of it, pitifully resigned.
Sonra indi arabadan, dağılmış üst başı falan.
Then he got out of the car, his hair and clothes were disheveled.
Düzeltmekle uğraşmadan bakıp durdu paraları saydı.
Without bothering to fix himself, he looked and counted his money.
Bir sigara yaktı, gözlerinden aktı.
He lit a cigarette, tears streaming from his eyes.
Hatırlayıp çocukluğunu göğsünü kapattı.
Remembering his childhood, he covered his chest.
Buruk bir hayal vardı o yaralı dizlerinde.
There was a bittersweet dream in his wounded knees.
Bazen alkollü babasının kalkan ellerinde. Unutmak için evden kaçtığında gece birde
Sometimes in the hands of his alcoholic father. When he ran away from home drunk at one in the morning
Eminim istediği tüm geçmişi silebilmek... X2
I'm sure all he wanted was to erase the past... X2
Bir sor bakalım anlatsın hayatını.
Ask her to tell you her life story.
Nelerden vazgeçmiş nelerini çaldırmış.
What she gave up, what was stolen from her.
Bazen ölmek isteyip ucunda dönmemiş mi?
Has she ever wanted to die but didn't go through with it at the end?
Düşünmeyi bırakıp Cihangirde içmemiş mi?
Has she ever stopped thinking and drunk in Cihangir?
Lanet okuyup durur bir yandan yürüyorken.
She curses as she walks along.
Genelde hak verir kendine küfrediyorken.
She usually agrees with herself when she's cursing.
Derken telefonu çaldı, en folloş arkadaşı, açmadı çünkü saat sabahın 5'i.
Then her phone rang, her most foolish friend, she didn't answer because it was 5 in the morning.
Pişmanlıkları ertesi gün geçecekti.
Her regrets would pass the next day.
Anahtarı çevirdi ve kolu çekti.
She turned the key and pulled the handle.
Parmak uçlarında ağlayarak girdi eve.
She went into the house on tiptoe, crying.
Her zaman ki gibi duşta ceset görecekti.
As usual, she would see a corpse in the shower.
Gelmişi de geçmişi de dolu yaralarla,
Her present and past were full of wounds,
Kim bilir kaç çocuk aldırdı o paralarla.
Who knows how many children she aborted with that money.
Düşünceler, korkular birbirine girdi.
Thoughts and fears mingled.
Gülmeye başladı birden makyajı akıp gitti.
She suddenly started laughing, her make-up running.
Buruk bir hayal vardı o yaralı dizlerinde.
There was a bittersweet dream in her wounded knees.
Bazen alkollü babasının kalkan ellerinde. Unutmak için evden kaçtığında gece birde
Sometimes in the hands of her alcoholic father. When she ran away from home drunk at one in the morning
Eminim istediği tüm geçmişi silebilmek... X2
I'm sure all she wanted was to erase the past... X2





Writer(s): muhammed kılıçaslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.