Paroles et traduction Aspova - Kapalı Kaldım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A-ta-ta-Tanerman
А-та-та-Танерман
Kapalı
kaldım
mazilerde,
ölümden
önce
son
çıkış
az
iler'de
Заперт
в
прошлом,
последний
выход
перед
смертью
недалеко
Yaramı
saramadım
kanıyor
hâlâ,
hâlâ,
hâlâ
Рану
свою
не
залечил,
кровоточит
всё
ещё,
всё
ещё,
всё
ещё
N'olur
geri
ver
aklım
sende,
bu
nasıl
serüven
farklı
tende?
Верни
мне,
прошу,
мой
разум
у
тебя,
что
за
приключение
в
другом
теле?
İkimiz
de
ters
tarafı
aynı
trende,
ikimiz
de
ters
yöndeyiz
aynı
trende
Мы
оба
на
разных
сторонах
одного
поезда,
мы
оба
движемся
в
противоположных
направлениях
на
одном
поезде
Yarayı
sar
artık,
yarayı
sar
Перевяжи
уже
рану,
перевяжи
рану
Yarım
bi'
canavar
gibi,
yarım
insan
Я
как
полумонстр,
получеловек
Sen
an-la-maz-sın
boş
ver,
siktir
edip
yoluna
bak
Ты
не
поймёшь,
забей,
плюнь
и
иди
своей
дорогой
Siktir
et,
siktir
et,
yoluna
bak,
siktir
et
Забей,
забей,
иди
своей
дорогой,
забей
Bi'
gün
kendini
dinle
bu
şarkının
yerine
Когда-нибудь
послушай
себя
вместо
этой
песни
Ortaya
koyduklarım
bir
de
sakladıklarım
var
Есть
то,
что
я
раскрыл,
и
то,
что
скрыл
Çok
istediğim
hâlde
yasakladıklarım
var
Есть
то,
что
я
очень
хотел,
но
запретил
себе
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Закрытые
двери
мои,
закрытое
прошлое
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
В
закрытые
пути,
сломя
голову,
ныряй
и
двигайся
вперёд
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
этот
город
пусть
горит,
внутри
дерьмо,
снаружи
блестит
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Закрытые
двери
мои,
закрытое
прошлое
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
В
закрытые
пути,
сломя
голову,
ныряй
и
двигайся
вперёд
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
этот
город
пусть
горит,
внутри
дерьмо,
снаружи
блестит
Savaşıp
durdum
nazilerle,
kalemim
bu
silahım
dedim
yaz
ilerle
Боролся
с
нацистами,
моё
перо
— моё
оружие,
сказал,
пиши
и
двигайся
вперёд
Bu
şehir
katastrof
yanıyor
hâlâ,
hâlâ,
hâlâ
Этот
город
— катастрофа,
горит
всё
ещё,
всё
ещё,
всё
ещё
Doldu
şarjörüm,
defterim
ner'de?
Магазин
полон,
где
моя
тетрадь?
Bu
nasıl
bi'
çatışma
ufacık
yerde?
Что
за
перестрелка
в
таком
маленьком
месте?
Ortamın
ışıkları
siyah
bi'
perde
Свет
в
помещении
— чёрная
завеса
Bu
odanın
karanlığı
ebedi
benle
Тьма
этой
комнаты
вечна
со
мной
Yarayı
sar
artık,
yarayı
sar
Перевяжи
уже
рану,
перевяжи
рану
Yarım
bi'
hayalet
gibi,
yarım
insan
Я
как
полупризрак,
получеловек
Çok
faz-la
yor-du
hayat,
önemli
değil
yoluna
bak
Жизнь
слишком
вымотала,
неважно,
иди
своей
дорогой
Siktir
et,
siktir
et,
biraz
umursama
be
Забей,
забей,
не
парься
немного
Nefesin
kesilene
dek
iplerin
elinde
Пока
не
перестанешь
дышать,
нити
в
твоих
руках
Bebeğim
diye
başlayan
tüm
öğütlerimde
bi'
dövme
gibi
Все
мои
наставления,
начинающиеся
со
слов
"малышка",
как
татуировка
İnceden
işliyorum
teninde
Тонко
вплетаю
в
твою
кожу
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Закрытые
двери
мои,
закрытое
прошлое
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
В
закрытые
пути,
сломя
голову,
ныряй
и
двигайся
вперёд
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
этот
город
пусть
горит,
внутри
дерьмо,
снаружи
блестит
Kapalı
kapılarım,
kapalı
maziler
Закрытые
двери
мои,
закрытое
прошлое
Kapalı
yollara
bodoslama
dal
ilerle
В
закрытые
пути,
сломя
голову,
ныряй
и
двигайся
вперёд
Yansın,
bu
şehir
yansın,
içi
bok
dolu
dışa
yansır
Пусть
горит,
этот
город
пусть
горит,
внутри
дерьмо,
снаружи
блестит
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.