Aspova - Kapalı Kaldım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Kapalı Kaldım




Kapalı Kaldım
Заперт
A-ta-ta-Tanerman
А-та-та-Танерман
Kapalı kaldım mazilerde, ölümden önce son çıkış az iler'de
Заперт в прошлом, последний выход перед смертью недалеко
Yaramı saramadım kanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ
Рану свою не залечил, кровоточит всё ещё, всё ещё, всё ещё
N'olur geri ver aklım sende, bu nasıl serüven farklı tende?
Верни мне, прошу, мой разум у тебя, что за приключение в другом теле?
İkimiz de ters tarafı aynı trende, ikimiz de ters yöndeyiz aynı trende
Мы оба на разных сторонах одного поезда, мы оба движемся в противоположных направлениях на одном поезде
Yarayı sar artık, yarayı sar
Перевяжи уже рану, перевяжи рану
Yarım bi' canavar gibi, yarım insan
Я как полумонстр, получеловек
Sen an-la-maz-sın boş ver, siktir edip yoluna bak
Ты не поймёшь, забей, плюнь и иди своей дорогой
Siktir et, siktir et, yoluna bak, siktir et
Забей, забей, иди своей дорогой, забей
Bi' gün kendini dinle bu şarkının yerine
Когда-нибудь послушай себя вместо этой песни
Ortaya koyduklarım bir de sakladıklarım var
Есть то, что я раскрыл, и то, что скрыл
Çok istediğim hâlde yasakladıklarım var
Есть то, что я очень хотел, но запретил себе
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Закрытые двери мои, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
В закрытые пути, сломя голову, ныряй и двигайся вперёд
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, этот город пусть горит, внутри дерьмо, снаружи блестит
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Закрытые двери мои, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
В закрытые пути, сломя голову, ныряй и двигайся вперёд
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, этот город пусть горит, внутри дерьмо, снаружи блестит
Savaşıp durdum nazilerle, kalemim bu silahım dedim yaz ilerle
Боролся с нацистами, моё перо моё оружие, сказал, пиши и двигайся вперёд
Bu şehir katastrof yanıyor hâlâ, hâlâ, hâlâ
Этот город катастрофа, горит всё ещё, всё ещё, всё ещё
Doldu şarjörüm, defterim ner'de?
Магазин полон, где моя тетрадь?
Bu nasıl bi' çatışma ufacık yerde?
Что за перестрелка в таком маленьком месте?
Ortamın ışıkları siyah bi' perde
Свет в помещении чёрная завеса
Bu odanın karanlığı ebedi benle
Тьма этой комнаты вечна со мной
Yarayı sar artık, yarayı sar
Перевяжи уже рану, перевяжи рану
Yarım bi' hayalet gibi, yarım insan
Я как полупризрак, получеловек
Çok faz-la yor-du hayat, önemli değil yoluna bak
Жизнь слишком вымотала, неважно, иди своей дорогой
Siktir et, siktir et, biraz umursama be
Забей, забей, не парься немного
Nefesin kesilene dek iplerin elinde
Пока не перестанешь дышать, нити в твоих руках
Bebeğim diye başlayan tüm öğütlerimde bi' dövme gibi
Все мои наставления, начинающиеся со слов "малышка", как татуировка
İnceden işliyorum teninde
Тонко вплетаю в твою кожу
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Закрытые двери мои, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
В закрытые пути, сломя голову, ныряй и двигайся вперёд
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, этот город пусть горит, внутри дерьмо, снаружи блестит
Kapalı kapılarım, kapalı maziler
Закрытые двери мои, закрытое прошлое
Kapalı yollara bodoslama dal ilerle
В закрытые пути, сломя голову, ныряй и двигайся вперёд
Yansın, bu şehir yansın, içi bok dolu dışa yansır
Пусть горит, этот город пусть горит, внутри дерьмо, снаружи блестит






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.