Aspova - Kara Gözüm - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Kara Gözüm




Hiçbir şeyden korkmam
Ничего не боюсь
Kendimden korktuğum kadar
Насколько я боялся себя
Bin bir türden insan
Тысяча людей одного вида
Hep çöpe attım sormadan
Я всегда бросал его в мусорное ведро, не спрашивая
Dün birden geçmez
Вчера не прошло
Yarınım adam seçmez hiç
Мой завтрашний парень никогда не выбирает
Kahpeler kahpedir uğraşma hissedemez, piç
Суки не могут чувствовать себя суками, ублюдок
Yıkılmaz sandım bütün duvarlarım hasarlı artık
Я думал, что это нерушимо, все мои стены повреждены.
Dokunmasaydın şakaklarımdan akmazdı yıllardır
Если бы ты не прикасался к ней, она бы не текла по моим вискам годами.
Sandım ki tüm yollar aynı, mevsimler hep aynı
Я думал, что все дороги одинаковы, времена года одинаковы.
Hayır, hayır, bu en sıcak Kasım ayı
Нет, нет, это самый жаркий ноябрь
Sanki Temmuz'daydık tenin kezzap gibi yaktı
Как будто мы были в июле, чтобы ее кожа горит как купорос
Saydım, saydım, ne kadar sürecek gün saydım
Я подсчитал, подсчитал, сколько дней займет
Kara gözüm kara bahtım
Мой черный глаз мой черный бат
Yaralandım çok kez ahdın var
Я был ранен слишком много раз
Karalandım, yarabandım
Написал, Я, я yaraba
Kendim kalktım hep
Себя всегда я проснулся
Sana sözüm, iki gözüm
Я обещаю тебе, два глаза
Önüm aksın ladesim aklımda
///// 11 сентября 2001 // Сокорро // linear
Yaradandır, acı çektim yine kalktım bak
Создатель, я страдал, я снова встал.
Ne ince bellere bel bağladım ki göremedim yüksek meblağları
Какие тонкие талии я полагался на высокие суммы, которые я не мог видеть
Başkası sarmayı bilmiyordu yaramı geçer dedi ama ben dağladım
Кто-то еще не знал, как перевязать, сказал, что он пройдет через мою рану, но я получил травму
Arasında kalmışım binaların bi' gecekondu gibi ama hep sağlamım
Я застрял между зданиями, как трущобы, но я всегда здоров декадентский
Yıkılmayan bi' duvarlarım kaldı aştım artık yüksek dağları
У меня остались стены, которые не разрушаются, и я переступил высокие горы
Hırsım bana çok şey sağladı derken kaybettim o insanları
Когда мои амбиции дали мне много, я потерял этих людей.
Takılmadan konuşan bi' adamım ama bu kez unuttum tüm lisanları
Я-парень, который говорит, но на этот раз я забыл все языки
Sustum, sustum yetti artık dedim ağzımı açıp risk almadım
Я молчал, я молчал, я сказал, что больше не буду рисковать.
Beni saf belledi zaar orda dur biraz
Он меня чист, Заар.
Şükür kimseye hapis kalmadım
Слава богу, я никого не посадил.
Fuck man, bi' gün ispatlarım dedim takma bu kadar boş insanları
Ебать человек, я сказал, что однажды я докажу прозвище этих пустых людей
Sıktım sabır taşından su çıktı çünkü patlarsam pis patlarım
Я сжал камень терпения из воды, потому что, если я взорвусь, я взорвусь грязно
"Sen bi' sikime iz bırakmadın Aspo
"Ты не оставил следов на моем члене, АСПО
çünkü müziğinde his kalmadı" dediler
потому что в его музыке нет чувств", - сказали они
Yuttum sanma o pis lafları
Не думай, что я проглотил эти грязные слова.
Ben olucam bokunuzu tek tek yediren
Я стану тем, кто съест ваше дерьмо один за другим
Kara gözüm kara bahtım
Мой черный глаз мой черный бат
Yaralandım çok kez ahdın var
Я был ранен слишком много раз
Karalandım, yarabandım
Написал, Я, я yaraba
Kendim kalktım hep
Себя всегда я проснулся
Sana sözüm, iki gözüm
Я обещаю тебе, два глаза
Önüm aksın ladesim aklımda
///// 11 сентября 2001 // Сокорро // linear
Yaradandır, acı çektim yine kalktım bak
Создатель, я страдал, я снова встал.





Writer(s): muhammed aspova kılıçaslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.