Aspova - Nefes Alamam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Nefes Alamam




Nefes Alamam
Не могу дышать
Ta-ta-ta-tanerman
Та-та-та-танерман
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри
Nasıl bi' yara bu geçmez mi?
Что за рана такая, которая не за healing
Elimde olsa keşke bu kaderi seçmezdim
Будь у меня выбор, я бы не выбрала эту судьбу
Bu nasıl bi' denk düşmezlik?
Что за роковое стечение обстоятельств?
Bileydim hayatım hız sınırını geçmezdim
Знала бы, никогда бы не превысила скорость жизни
Galiba yakamda derdin eli
Кажется, беда держит меня за горло
Gözünü kapa otuza daya merdiveni
Открой глаза закрой, и вот тебе тридцать ступеней
Bir işe yaramıyon napcaz direnip?
Я бесполезна, что мы будем делать, сопротивляясь?
Boşver, siktir et bu şehri gel gidelim
Забей, к черту этот город, давай уйдем
Buraya kadar, kanayamam artık
Довольно, я больше не могу кровоточить
Yapıştı yakama, buraya kadar
Прилипла к моему горлу, довольно
Kaçamam asla yine yakalar
Не могу убежать, снова догонит
Son nefesini ver, buraya kadar
Сделай последний вздох, довольно
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри
Karanlık ev, bu sokak, bütün gezegen
Темный дом, эта улица, вся планета
Ateş yak, ateş yak eskimiş seneler
Разожги огонь, сожги прошедшие года
Zaman ilaç dediler ne gelir elimden?
Говорят, время лечит, но что мне делать?
Işıksızım bi' şık seçtim inanıp derinden
Я без света, выбрала путь, искренне веря
Umrumda sandın dünya oynasın yerinden
Думаешь, мне есть дело, пусть мир сойдет с ума
Kıyamet kopsun severim erinmem
Пусть наступит конец света, мне все равно
Ölümden değil korkum gittiğimde yenilmen
Я не боюсь смерти, боюсь, что ты победишь, когда меня не станет
O gün cevap bulursun öpmek yarayı geçirmez
В тот день найдешь ответ, целовать рану бесполезно
Buraya kadar, kanayamam artık
Довольно, я больше не могу кровоточить
Yapıştı yakama, buraya kadar
Прилипла к моему горлу, довольно
Kaçamam asla yine yakalar
Не могу убежать, снова догонит
Son nefesini ver, buraya kadar
Сделай последний вздох, довольно
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри
Nefes alamam, boğazıma kadar dolu
Не могу дышать, до горла все забито
Yük dolu, kül dolu yarası
Грузом, пеплом полна душеная рана
Bu kez yaramaz, ilaçlar ama
В этот раз не помогут лекарства, увы
Sonun ölüm dostum o yüzden yarasın
Конец смерть, друг мой, поэтому эта рана внутри





Writer(s): Muhammed Aspova Kılıçaslan, Taner Yıldırım


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.