Aspova - Sorma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aspova - Sorma




Sorma
Не спрашивай
Bu acı beni bir gün yok edecek (yok, yok)
Эта боль однажды меня уничтожит (нет, нет)
Bir gün nefesime son verecek
Однажды она положит конец моему дыханию
Ya da daha kötüsü (ey) süründürüp
Или еще хуже (эй) заставит меня влачить жалкое существование
Çöp bugünüm, yarınım, dünüm, hepsi
Мусор сегодня, завтра, вчера, все
Yak, yak, itfaiye çağırmıyca'm yak, yak
Жги, жги, я не буду вызывать пожарных, жги, жги
Söndürmeye çalışmayın asla
Не пытайтесь потушить это никогда
İyisiyle kötüsüyle yakca'm
Я сожгу все хорошее и плохое
Zaman ak'cak çünkü zaman alçak
Время будет течь, потому что время подлец
Duba gibi devriliyo' tek tek
Мои надежды переворачиваются, как баржи, одна за другой
Umutlarım hayata sanki bi' tekme
Мои надежды на жизнь словно удар ногой
Zımba gibiydik, devrildik tek tek
Мы были как скрепки, но развалились одна за другой
Noktayı koyardık uçuruma itekle
Мы поставили бы точку, толкнув в пропасть
Nelere esir oldun, neyin kölesisin yine?
Чьим пленником ты стала, чьей рабой ты снова являешься?
Kimlere esir oldun kimin hevesisin yine?
Чьим пленником ты стала, чьей прихотью ты снова являешься?
Nedenini bilmem ki niye depresifsin yine
Почему, я не знаю, почему ты снова в депрессии?
Sorma, sorma, sorma, sorma
Не спрашивай, не спрашивай, не спрашивай, не спрашивай
Sorma nedenim tonla, bedenim bur'da ama
Не спрашивай, у меня куча причин, мое тело здесь, но
Ruhum dipsiz bi' kuyuda en sonda
Моя душа на дне бездонного колодца
Dilim tutulmaz elim yakanda
Мой язык не остановится, моя рука на твоей шее
Bu çukurdan çıkarım ben bir gün
Я выберусь из этой ямы однажды
Ya sonra? Nefesim hortlar, bedenim bur'da ama
А потом? Мое дыхание оживет, мое тело здесь, но
Ruhum dipsiz bir kuyuda en sonda
Моя душа на дне бездонного колодца
Dilim tutulmaz elim yakanda
Мой язык не остановится, моя рука на твоей шее
Bu çukurdan çıkarım ben bir gün
Я выберусь из этой ямы однажды
Kucağıma sana kim yön verecek?
Кто укажет тебе путь в моих объятиях?
Yine ihtiyacın var sanki bi' sor kendine
Тебе снова нужна я, спроси себя
Belki daha kötüdür, unut dünü
Возможно, будет еще хуже, забудь прошлое
Görünüp yok olur bazen ölüm biter bölümde
Иногда смерть появляется и исчезает, глава заканчивается
Asla, kimseye yaranamam asla
Никогда, я никому не угожу, никогда
Gerekirse çürürüm bendeki bu şansla
Если нужно, я сгнию с этой удачей
Benim hayallerim var, arkana yaslan
У меня есть мечты, откинься назад
İsteklerim fazla çünkü yetinemem azla
У меня много желаний, потому что я не довольствуюсь малым
Kumar gibi oynuyorum tek tek
Я играю, как в азартные игры, одну за другой
Kartlarım şarkılarım, hilem hissetmek
Мои карты мои песни, мой обман это чувство
Neydik ne olduk yükseliyoruz tek tek
Кем мы были, кем стали, мы поднимаемся один за другим
Çünkü isteğim ne araba, ne yat, ne tekne
Потому что мое желание не машина, не яхта, не лодка
Neden hep ya para ya ünün peşindesin ibne?
Почему ты всегда гонишься за деньгами или славой, придурок?
Peşkeşi çekersin patron cash peşindesin ibne
Ты подлизываешься к боссу, ты гонишься за деньгами, придурок
Ben müzik peşindeyim ve engel olamaz kimse
Я гонюсь за музыкой, и никто не может меня остановить
Engel olamaz kimse, engel olamaz kimse
Никто не может меня остановить, никто не может меня остановить
Sorma nedenim tonla, bedenim bur'da ama
Не спрашивай, у меня куча причин, мое тело здесь, но
Ruhum dipsiz bi' kuyuda en sonda
Моя душа на дне бездонного колодца
Dilim tutulmaz elim yakanda
Мой язык не остановится, моя рука на твоей шее
Bu çukurdan çıkarım ben bir gün
Я выберусь из этой ямы однажды
Ya sonra? Nefesim hortlar, bedenim bur'da ama
А потом? Мое дыхание оживет, мое тело здесь, но
Ruhum dipsiz bir kuyuda en sonda
Моя душа на дне бездонного колодца
Dilim tutulmaz elim yakanda
Мой язык не остановится, моя рука на твоей шее
Bu çukurdan çıkarım ben bir gün.
Я выберусь из этой ямы однажды.





Writer(s): muhammed aspova kılıçaslan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.