Paroles et traduction Assala - Hezn El Shawarei
Hezn El Shawarei
Hezn El Shawarei
حبيبي
لو
نضب
عطفك
دخيلك
من
يداريني
My
love,
if
your
affection
were
to
run
out,
who
would
take
care
of
me?
وأنا
اللي
ملتحف
حزن
الشوارع
في
ثرا
أهدابك
I
am
wrapped
in
the
sadness
of
the
streets
in
the
dust
of
your
eyelashes
حبيبي
لو
نضب
عطفك
دخيلك
من
يداريني
My
love,
if
your
affection
were
to
run
out,
who
would
take
care
of
me?
وأنا
اللي
ملتحف
حزن
الشوارع
في
ثرا
أهدابك
I
am
wrapped
in
the
sadness
of
the
streets
in
the
dust
of
your
eyelashes
أنا
ودي
تبعثرني
وتذبحني
وتحييني
I
want
you
to
scatter
me,
slaughter
me
and
revive
me
ولجلك
لو
لزم
أمري
بموتك
وأرجع
أحيا
بك
For
you,
if
it
were
necessary,
I
would
die
for
you
and
come
back
to
life
for
you
وأحاول
أحرج
الصمت
الكذوب
اللي
يخليني
And
I
try
to
embarrass
the
lying
silence
that
makes
me
أعاني
وأترك
الدنيا
لجل
عينك
على
بابك
Suffer
and
leave
the
world
for
you
at
your
door
تمايل
كأنك
القمره
على
الما
ثم
تناديني
You
sway
like
the
moon
on
the
water
and
then
you
call
me
وحسنك
يجلي
أحزان
النوافذ
لا
تباهى
بك
And
your
beauty
clears
away
the
sadness
of
the
windows,
don't
flaunt
it
تمايل
كأنك
القمره
على
الما
ثم
تناديني
You
sway
like
the
moon
on
the
water
and
then
you
call
me
وحسنك
يجلي
أحزان
النوافذ
لا
تباهى
بك
And
your
beauty
clears
away
the
sadness
of
the
windows,
don't
flaunt
it
وجيتك
والسما
تالي
مطرها
بلل
إيديني
And
I
came
to
you
and
the
sky
poured
after
the
rain,
wetting
my
hands
طلبتك
تتركي
قلب
هواك
وشاقه
عتابك
I
asked
you
to
leave
your
love's
heart
and
your
reproach
سألتك
لمتى
ذاك
الغروب
يموت
في
عيني
I
asked
you
when
that
sunset
would
die
in
my
eyes
وأنا
أبكي
وحشة
طيور
رماها
الحظ
بأسرابك
And
I
cry
lonely
birds
of
fate
threw
in
your
flocks.
سألتك
ليه
نظراتك
تلاشت
من
دواويني
I
asked
you
why
your
eyes
faded
from
my
notebook
وليه
حروفنا
غيب
عشمها
قاسي
غيابك
And
why
our
letters
hide
the
hope
of
your
absence
سألتك
ليه
نظراتك
تلاشت
من
دواويني
I
asked
you
why
your
eyes
faded
from
my
notebook
وليه
حروفنا
غيب
عشمها
قاسي
غيابك
And
why
our
letters
hide
the
hope
of
your
absence
خلص
كل
الكلام
اللي
تعب
ما
بينك
وبيني
All
the
words
that
were
tired
of
being
between
you
and
me
are
finished
ولا
قرب
ولا
بعد
ولا
رضى
ولا
جابك
No
closeness,
no
distance,
no
satisfaction,
no
help
for
you
حبيبي
يا
قليل
العطف
تكفى
لا
تخليني
My
love,
you
are
so
unfeeling,
please
don't
leave
me
وداعتك
السنين
المقبلة
والشوق
وأحبابك
Your
meekness
and
longing
in
the
coming
years
and
your
loved
ones
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.