Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus d'amour
Keine Liebe mehr
Ça
y
est,
il
est
connu,
reconnu
Das
war's,
er
ist
bekannt,
anerkannt
Il
a
la
peau
du
ventre
bien
tendue
Seine
Bauchhaut
ist
wohlgespannt
Il
fait
des
télés
et
sa
femme
est
mille
fois
cocue
Er
tritt
im
Fernsehen
auf
und
seine
Frau
wird
tausendfach
betrogen
Mais
il
s'en
bat
les
couilles,
il
avance,
il
nique
la
vie
Aber
das
ist
ihm
scheißegal,
er
macht
weiter,
er
fickt
das
Leben
La
misère
dans
laquelle
il
a
baigné
bannit
tout
sens
interdit
Das
Elend,
in
dem
er
aufwuchs,
hebt
jedes
Verbotsschild
auf
Ses
vrais
amis
qui
l'aimaient
et
qui
voulaient
l'aider
Seine
wahren
Freunde,
die
ihn
liebten
und
ihm
helfen
wollten
Il
les
a
tèj
en
les
insultant
"bande
d'enculés"
Hat
er
weggestoßen
und
sie
beschimpft:
"Ihr
Arschlöcher"
Sous
prétexte
qu'ils
ne
le
comprenaient
pas,
que
seul
lui
savait
Unter
dem
Vorwand,
dass
sie
ihn
nicht
verstanden,
dass
nur
er
es
wüsste
Et
que
eux,
ne
comprendraient
pas
où
il
voulait
vraiment
aller
Und
dass
sie
nicht
verstehen
würden,
wohin
er
wirklich
wollte
Nouveaux
proches,
plus
de
thunes
dans
les
poches,
il
apparaît
Neue
Nahestehende,
mehr
Kohle
in
den
Taschen,
er
erscheint
Propre
sur
lui,
ses
fringues
valent
le
salaire
d'un
mois
d'un
ouvrier
Gepflegt,
seine
Klamotten
sind
den
Monatslohn
eines
Arbeiters
wert
Mais
il
sait
d'où
il
vient
et
il
sait
qu'il
a
couillé
Aber
er
weiß,
woher
er
kommt,
und
er
weiß,
dass
er
Scheiße
gebaut
hat
Donc
la
parano
est
son
premier
associé
Also
ist
die
Paranoia
sein
erster
Partner
Son
deuxième
fut
le
teuchi
mais
aujourd'hui,
c'est
la
CC
Sein
zweiter
war
das
Hasch,
aber
heute
ist
es
das
Koks
Et
les
meufs
qu'il
nique
ne
sucent
que
pour
le
blé
et
la
notoriété
Und
die
Weiber,
die
er
fickt,
blasen
nur
für
die
Knete
und
den
Ruhm
Quand
il
s'endort,
il
a
beau
y
penser,
il
a
trop
d'amour
propre
Wenn
er
einschläft,
denkt
er
vielleicht
daran,
er
hat
zu
viel
Stolz
Pour
rectifier
le
tir,
une
réputation,
trop
d'amour
propre
Um
den
Kurs
zu
korrigieren,
ein
Ruf,
zu
viel
Stolz
Qui
le
tient
dans
son
empire,
chaque
soupir
inspire
la
solitude
Der
ihn
in
seinem
Imperium
festhält,
jeder
Seufzer
atmet
Einsamkeit
Plus
de
désir,
réussir
ne
se
limite
pas
à
remplir
sa
propre
tirelire
Kein
Verlangen
mehr,
Erfolg
beschränkt
sich
nicht
darauf,
das
eigene
Sparschwein
zu
füllen
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Plus
d'amour,
que
de
la
thune
et
des
vautours
Keine
Liebe
mehr,
nur
Kohle
und
Geier
Tour-à-tour
les
tourments,
les
peines
tournent
autour
des
tours
Abwechselnd
kreisen
die
Qualen,
die
Sorgen
um
die
Hochhäuser
Un
empire,
une
cour
de
fourbes
aux
échines
pliées
Ein
Imperium,
ein
Hof
von
Heuchlern
mit
gebeugten
Rücken
Voilà
ce
qu'il
lui
reste
à
aimer,
plus
d'amour
Das
ist,
was
ihm
zu
lieben
bleibt,
keine
Liebe
mehr
Il
aimait
la
nature,
les
forêts,
les
torrents,
les
cascades
Er
liebte
die
Natur,
die
Wälder,
die
Wildbäche,
die
Wasserfälle
L'air
pur
des
vallées
quand
tu
y
respire,
tu
t'évades
Die
reine
Luft
der
Täler,
wenn
du
dort
atmest,
entfliehst
du
Il
pensait
aux
sept
prochaines
générations
quand
sa
main
altérait
Er
dachte
an
die
nächsten
sieben
Generationen,
als
seine
Hand
veränderte
Le
cycle
naturel
de
la
régénération
Den
natürlichen
Kreislauf
der
Regeneration
Pensait
aux
répercussions
Dachte
an
die
Auswirkungen
Qu'engendraient
ses
prises
de
possession
Die
seine
Besitzergreifungen
verursachten
Sur
son
plus
cher
cadeau,
la
terre
notre
plus
cher
joyau
Auf
sein
teuerstes
Geschenk,
die
Erde,
unser
teuerstes
Juwel
Mais
ils
sont
arrivés
et
ils
ne
pensaient
pas
comme
lui
Aber
sie
kamen
an
und
sie
dachten
nicht
wie
er
Lui-même
était
guerrier,
eux,
abrutis,
armés
de
fusils
Er
selbst
war
ein
Krieger,
sie,
verdummt,
mit
Gewehren
bewaffnet
Pour
eux,
c'était
un
sauvage,
doublé
d'un
mystique
Für
sie
war
er
ein
Wilder,
dazu
noch
ein
Mystiker
Et
son
humilité
cachait
sûrement
des
vices
maléfiques.
Und
seine
Demut
verbarg
sicherlich
böse
Laster.
Une
seule
solution,
l'anéantir,
lui
enlever
ce
qu'il
aime
Eine
einzige
Lösung,
ihn
vernichten,
ihm
nehmen,
was
er
liebt
Sa
liberté,
son
soupir,
raser
les
forêts,
polluer
les
océans
Seine
Freiheit,
seinen
Seufzer,
die
Wälder
roden,
die
Ozeane
verschmutzen
Rendre
l'air
irrespirable,
condamner
les
vents
Die
Luft
unatembar
machen,
die
Winde
verdammen
Tuer
les
sorciers,
les
shamans,
ces
charlatans
Die
Zauberer
töten,
die
Schamanen,
diese
Scharlatane
Apprendre
aux
enfants
la
vie
sous
médicaments
Den
Kindern
das
Leben
unter
Medikamenten
beibringen
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Elle
aimait
se
placer,
parler
au
plus
connu
Sie
liebte
es,
sich
zu
positionieren,
mit
dem
Bekanntesten
zu
sprechen
Lui
l'aimait
vraiment
mais
à
la
télé
personne
ne
l'avait
jamais
vu
Er
liebte
sie
wirklich,
aber
im
Fernsehen
hatte
ihn
niemand
je
gesehen
Elle
le
menait
en
bateau,
tard
la
nuit
ou
le
matin
tôt
Sie
führte
ihn
an
der
Nase
herum,
spät
nachts
oder
früh
am
Morgen
Fumait
ses
lar-do,
suçait
ses
euros
Rauchte
seine
Joints,
saugte
seine
Euros
Elle
était
bonne
avec
de
la
répartie
et
sexy,
et
ouvrir
ses
jambes
Sie
war
heiß,
schlagfertig
und
sexy,
und
ihre
Beine
zu
öffnen
À
un
inconnu
blindé
ne
l'a
jamais
fait
douter
de
son
but
précis
Für
einen
reichen
Unbekannten
ließ
sie
nie
an
ihrem
klaren
Ziel
zweifeln
Se
mettre
à
l'abri,
incomprise
de
sa
famille
Sich
ins
Trockene
bringen,
unverstanden
von
ihrer
Familie
Lui
était
prêt
à
prendre
sur
lui
mais
ça,
elle
ne
l'a
jamais
vu
Er
war
bereit,
es
hinzunehmen,
aber
das
hat
sie
nie
gesehen
Elle
baisait
avec
lui
par
routine
pour
garder
son
dû
Sie
fickte
mit
ihm
aus
Routine,
um
ihren
Anteil
zu
behalten
Mais
tant
va
la
cruche
à
l'eau
qu'à
la
fin
elle
se
casse
Aber
der
Krug
geht
so
lange
zum
Brunnen,
bis
er
bricht
Histoire
de
tass,
il
prit
ses
jambes
à
son
cou
et
la
laissa
sur
la
paillasse
Geschichte
einer
Tussi,
er
nahm
die
Beine
in
die
Hand
und
ließ
sie
im
Stich
À
force
de
se
faire
bouillave,
ses
trompes
se
sont
bouchées
Durch
das
ständige
Vögeln
sind
ihre
Eileiter
verstopft
Aujourd'hui
nouvelle
donnée,
elle
ne
peut
plus
avoir
de
bébés
Heute
neue
Gegebenheit,
sie
kann
keine
Babys
mehr
bekommen
Lui
son
coeur
fut
brisé,
elle
a
tenté
de
se
suicider
Sein
Herz
war
gebrochen,
sie
versuchte,
sich
umzubringen
Vu
que
son
dernier
keum
était
marié
Da
ihr
letzter
Typ
verheiratet
war
Et
ce
qui
l'intéressait
n'était
pas
ses
sentiments
Und
was
ihn
interessierte,
waren
nicht
ihre
Gefühle
Mais
de
la
péter
le
weekend
en
privé
Sondern
sie
am
Wochenende
privat
zu
knallen
Les
yeux
rivés
sur
le
néant,
elle
n'a
plus
de
volonté
Die
Augen
ins
Nichts
gerichtet,
hat
sie
keinen
Willen
mehr
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rockin' Squat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.