Assemblage 23 - Anger (1992) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Assemblage 23 - Anger (1992)




Anger (1992)
Гнев (1992)
Anger in my body, in my veins
Гнев в моём теле, в моих венах,
Shooting through my blood with terrible pain
Он течёт по моей крови с ужасной болью.
The clutch it holds on my convulsing soul
Этот спазм, который он вызывает в моей содрогающейся душе,
Sends my emotions spinning out of control
Выводит мои эмоции из-под контроля.
I feel the need to destroy, to tear apart
Я чувствую необходимость крушить, разрывать на части,
I want to hurt you but I don't know how
Я хочу сделать тебе больно, но я не знаю как.
The body shakes, the muscles tense
Тело дрожит, мышцы напряжены,
If you know what's good for you then you'll leave now
Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты сейчас же уйдёшь.
We soar and fly on that adrenaline high
Мы парим и летим в этом адреналиновом кайфе,
Fly off the handle, take an eye for an eye
Срываемся с катушек, требуем око за око.
Without regret, without remorse
Без сожаления, без раскаяния,
Cut off the problem right at the source
Отсекаем проблему на корню.
Maybe you can't relate to such primordial hate
Может быть, ты не знакома с такой первобытной ненавистью,
But the seed is in your spine and all it does is wait
Но это семя в твоём позвоночнике, и оно только и ждёт,
Just like everyone else it waits in this cage
Как и у всех остальных, оно томится в этой клетке,
To send you into a fit of blinding rage
Чтобы ввергнуть тебя в приступ слепой ярости.
So when I scream at you with stinging words
Поэтому, когда я кричу на тебя колкими словами,
Remember you're getting just what you deserve
Помни, ты получаешь только то, что заслуживаешь.
Because thought before act prevents these situations
Потому что мысль, предшествующая действию, предотвращает подобные ситуации,
This incoherent rage, these confrontations
Эту бессвязную ярость, эти конфронтации.
We soar and fly on that adrenaline high
Мы парим и летим в этом адреналиновом кайфе,
Fly off the handle, take an eye for an eye
Срываемся с катушек, требуем око за око.
Without regret, without remorse
Без сожаления, без раскаяния,
Cut off the problem right at the source
Отсекаем проблему на корню.





Writer(s): Thomas Shear


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.