Assemblage 23 - LET the WIND ERASE ME (ALBUM VERSION) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Assemblage 23 - LET the WIND ERASE ME (ALBUM VERSION)




LET the WIND ERASE ME (ALBUM VERSION)
ПУСТЬ ВЕТЕР СТЕРЕТ МЕНЯ (АЛЬБОМНАЯ ВЕРСИЯ)
Attenuate the light of day,
Приглуши свет дня,
So I can see the lines and details,
Чтобы я смог разглядеть линии и детали,
And not the hazy, plastic blur,
А не туманное, пластиковое размытие,
That floods my eyes 'til I can't see.
Которое заливает мои глаза, пока я не перестаю видеть.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
I long for anonymity,
Я жажду анонимности,
To wipe the features from my face.
Стереть черты с моего лица.
One single moment of escape,
Одно мгновение побега,
Then I can wake myself again.
И я смогу пробудиться снова.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
I need a respite from this noise,
Мне нужна передышка от этого шума,
The distant roar of static oceans.
Отдаленного рева статических океанов.
Give me a haven from this bedlam,
Дай мне убежище от этого хаоса,
And let my senses rust away.
И позволь моим чувствам заржаветь.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.
Let the wind erase me,
Пусть ветер сотрет меня,
Like the memory of a kiss.
Как воспоминание о поцелуе.
Let these waters take me,
Пусть эти воды унесут меня,
Away from all of this.
Прочь от всего этого.





Writer(s): Thomas Shear


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.