Assemblage 23 - Mary Behind the Counter (1994) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Assemblage 23 - Mary Behind the Counter (1994)




Mary Behind the Counter (1994)
Мэри за прилавком (1994)
Mary behind the counter, looking sad, looking sorry
Мэри за прилавком, вид печальный, виноватый,
Serious, soft-spoken; best friends but never calls out
Серьезная, с тихим голосом; лучшие друзья, но никогда не зовет,
Mary behind the counter says the end is coming soon now
Мэри за прилавком говорит, что конец близок,
There's no room for the sinners, and I should understand how
Нет места для грешников, и я должен понять, как
I need to be a better man
Мне нужно стать лучше,
Don't chase loudly, don't chase loudly
Не гонись за громким, не гонись за громким.
She said the good Lord's ways
Она сказала, что пути Господни
Are wonderful and strange
Чудесны и странны.
Can I have a moment of your time
Могу я украсть минутку твоего времени?
I promise you it'll change your life
Обещаю, это изменит твою жизнь.
I said don't you try to tell me dear
Я сказал: "Не надо мне говорить, дорогая,
That God is something I should fear
Что Бога я должен бояться.
I didn't come to hear your religious views
Я пришел не для того, чтобы слушать твои религиозные взгляды,
Now that's enough; begone with you
Хватит с меня, оставь меня в покое".
Mary behind the counter apprehends me as I'm leaving
Мэри за прилавком останавливает меня, когда я ухожу,
Crying on my shoulder, telling me she was teasing
Плачет у меня на плече, говоря, что пошутила.
I just try to walk out the door and cross the dusty, wooden floor
Я просто пытаюсь выйти за дверь и пройти по пыльному деревянному полу,
Making this note not to come here anymore
Решив больше сюда не возвращаться.
So don't you try to tell me dear
Так что не надо мне говорить, дорогая,
That God is something I should fear
Что Бога я должен бояться.
I didn't come to hear your religious views
Я пришел не для того, чтобы слушать твои религиозные взгляды,
Now that's enough; begone with you
Хватит с меня, оставь меня в покое.





Writer(s): Thomas Shear


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.