Paroles et traduction Aste feat. Eisei - Hyvää yötä - feat. Eisei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hyvää yötä - feat. Eisei
Good night - feat. Eisei
Me
ei
olla
meritoiduttu
roolimalleina,
mun
maailma
on
aina
vähän
kallellaan.
We
are
not
qualified
as
role
models,
my
world
is
always
a
little
tilted.
Kai
aina
vähän
tokkuras
talvella,
villi
sielu
viettää
kesäöit
valveilla.
I'm
always
a
bit
hazy
in
winter,
the
wild
soul
spends
summer
nights
awake.
Aika
paikkaa
ja
fiksaa
vauriot,
hermoraunio
heivaa
se
haulikko.
Time
heals
and
fixes
the
damage,
the
nervous
wreck
throws
it
away
with
a
shotgun.
Hei,
tappiomielialat
pois
taas,
mä
nään
meidän
jengin
vielki
kakaroina.
Hey,
let
go
of
the
bad
mood
again,
I
still
see
our
gang
as
kids.
Tai
ainaki
sit
samaa
fiilistä,
saman
tekemisen
ja
elämänilon
silmistä.
Or
at
least
the
same
feeling,
the
same
thing
to
do
and
the
joy
of
life
in
our
eyes.
Jalat
toistaseks
maas,
pää
pilvissä,
tie
vilisee
silmissä,
heikkopäistä
jo
hirvittää.
Feet
temporarily
on
the
ground,
head
in
the
clouds,
the
road
flashes
before
my
eyes,
the
weak-minded
are
already
scared.
Mä
otan
minkä
saan,
ja
jos
jollain
on
sitä
vastaan
nii
siitä
vaan.
I
take
what
I
can
get,
and
if
someone
has
something
against
it,
go
ahead.
Kunhan
Nukku-Matti
tänä
yönä
tullessaan
ei
vaan
tois
serkkuaan
mukanaan.
As
long
as
the
Sandman
doesn't
bring
his
cousin
when
he
comes
tonight.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät,
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät,
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Katuvalot
sammuu,
kaupunki
hiljenee.
Hiljaa
ikkunasta
hiipii
ääni
liikenteen.
Streetlights
go
out,
the
city
falls
silent.
Quietly,
the
sound
of
traffic
creeps
through
the
window.
Villi
sielu
ei
haluis
nukahtaa,
Nukku-Masa
tais
unohtaa.
The
wild
soul
doesn't
want
to
fall
asleep,
the
Sandman
has
forgotten.
Katon
nauraen
viime
vuoden
kuvia,
outoi
kellonaikoi
ja
tapahtumia.
I
laughingly
look
at
pictures
from
last
year,
strange
times
and
events.
Tutuks
koko
Suomi
ja
osamme
tarjottu,
viime
vuosi
se
on
enää
varjo
mus.
We
got
to
know
the
whole
of
Finland
and
we
did
our
part,
last
year
it's
just
a
shadow
in
my
mind.
Demonit
piinaa,
enkelit
suojelee.
Kolme
apinaa
vasemmalle
puolelle.
Demons
torment,
angels
protect.
Three
monkeys
on
the
left
side.
Joka
päivä
kuva
suurenee,
öisin
elän
hyvät
niistä
uudelleen.
Every
day
the
picture
gets
bigger,
at
night
I
relive
the
good
ones
again.
Käsi
pystyyn
kuin
moni
velloo
sängyssä
vahtien
herätyskelloo.
Hands
up
as
many
wallow
in
bed
watching
the
alarm
clock.
Koht
se
soi
ja
mä
saan
unta
vast
nyt.
Oho,
se
ehtiki
jo
lyödä
neljä
kakskyt.
Soon
it
will
ring
and
I
can
finally
sleep.
Oh,
it's
already
4:20.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Hyvää
yötä,
parempaa
huomenta.
Sä
voit
sulkee
silmät
sua
suojellaan.
Nuku
vaan.
Mä
valvon,
et
pumpuliin
hukkua
saat.
Good
night,
better
morning.
You
can
close
your
eyes,
you
are
protected.
Just
sleep.
I'm
watching,
so
you
don't
drown
in
cotton.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): william rappaport, henri lanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.