Paroles et traduction Aste feat. Q - Nuorallatanssija - feat. Q
Nuorallatanssija - feat. Q
Tightrope walker - feat. Q
Nuoriso
pahoin
voi,
mistä
se
johtuu?
Youth
is
so
bad,
what's
the
reason?
Kai
syy
on
yksilön,
takaisin
kohtuun.
I
guess
it's
the
fault
of
the
individual,
back
into
the
womb.
Mietin
miks
ei
sanat
tärkeimmät
ulos
tuu,
samalla
ku
silmäkulmat
kostuu.
I
wonder
why
the
most
important
words
can't
come
out,
while
the
corners
of
my
eyes
are
getting
wet.
Yksin
taivasta
jäin
tuijottamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
Alone,
I
stared
at
the
sky.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
En
tahdo,
aio,
enkä
pysty
unohtamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
I
don't
want
to,
I
won't,
and
I
can't
forget.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
Pudotaan,
pudotaan.
Fall
down,
fall
down.
R.I.P.
ja
muit
hyvii
lyhenteit.
Jätetääks
jälkeemme
muuta
ku
kyyneleet?
R.I.P.
and
other
good
abbreviations.
Will
we
leave
nothing
behind
but
tears?
Pappi
papattaa,
en
kuule
mitään.
Suljen
silmät
ja
sä
oot
ihan
siinä.
The
priest
mumbles,
I
can't
hear
anything.
I
close
my
eyes,
and
you
are
right
there.
Sydän
suurempi
ku
rikosrekkari,
tääl
epätoivo
on
käsinkosketeltavis.
A
heart
bigger
than
a
criminal
record.
Here,
despair
is
tangible.
Koko
elämänsä
maailman
vankina,
tääl
kaivataan
nuorallatanssijaa.
A
prisoner
of
the
world
all
his
life.
Here,
we
need
a
tightrope
walker.
Omat
ajatukset
feidaan
papin
ääneen,
muistan
vielä
ku
eilisen
ku
Lapinmäel
Cypress
Hill
ja
Ice
Cube
kajareist
taas,
sivaripollareille
187:
aa.
I
fade
out
my
own
thoughts
to
the
voice
of
the
priest.
I
remember
it
like
yesterday
when
Cypress
Hill
and
Ice
Cube
blared
from
the
speakers
at
Lapinmäki
once
again,
187
to
civilian
cops.
Muit
kliseitä
yhteen
ääneen,
pojat
ei
tanssi
ne
sylkee
päälle.
Other
clichés
in
one
voice,
boys
don't
dance,
they
spit
on
it.
Joskus
me
ollaan
yhdes
jälleen,
sun
sielu
ei
sammu
se
jää
kytee
tänne.
Sometimes
we
are
together
again,
your
soul
doesn't
die,
it
keeps
smoldering
here.
Yksin
taivasta
jäin
tuijottamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
Alone,
I
stared
at
the
sky.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
En
tahdo,
aio,
enkä
pysty
unohtamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
I
don't
want
to,
I
won't,
and
I
can't
forget.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
Pudotaan,
pudotaan.
Fall
down,
fall
down.
Enkelikuoro
palas
takas
laulamaan,
kävin
taas
hajoamassa
sun
haudallas.
The
choir
of
angels
came
back
to
sing,
I
went
to
fall
apart
at
your
grave
again.
Kädet
kohmees
sytyttelen
kynttilää,
yksinään
tääl
ei
jaksa
yksikään.
My
hands
are
freezing,
I
light
a
candle,
alone
here,
no
one
can
stand
it.
Kuulemma
kliseistä
ja
epäilyttävää
tehdä
biisi
menetetystä
ystäväst.
Apparently,
it's
cliché
and
suspicious
to
do
a
song
about
a
lost
friend.
Kiinnostaa
ku
kilo
paskaa,
uuden
sukupolven
näkeminen
saa
ilon
kasvaa.
I
don't
care,
seeing
the
new
generation
brings
joy.
Mä
meen
Voikkaalle
taas,
ja
siel
juostaan
jo
nauraen
vastaan.
I'm
going
to
Voikkaa
again,
and
there
they
are
already
running
towards
me,
laughing.
Siellä
leikitään
piilost
ja
meuhkataan,
kelaan
jäbän
hymyilevän
pilven
reunalla.
There
they
play
hide-and-seek
and
make
a
racket,
I
think
of
a
guy
smiling
on
the
edge
of
a
cloud.
Toisilla
on
taito
selvitä
mistä
vaan,
mist
ne
voimat
tulee?
Ja
mist
niitä
saa?
Some
have
the
ability
to
get
through
anything.
Where
do
they
get
that
strength?
And
where
can
I
get
it?
Sun
vapaudenkaipuusi
tuntien,
vihdoin
lintunen
liitää
saa.
Feeling
your
longing
for
freedom,
finally,
the
bird
can
fly.
Yksin
taivasta
jäin
tuijottamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
Alone,
I
stared
at
the
sky.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
En
tahdo,
aio,
enkä
pysty
unohtamaan,
tyhjän
tivolin
nuoralla
nyt
tanssia
saan.
I
don't
want
to,
I
won't,
and
I
can't
forget.
I
can
dance
on
the
rope
of
an
empty
carousel
now.
Pudotaan,
pudotaan.
Fall
down,
fall
down.
Sun
tie
oli
kuoppainen,
mut
sä
juoksit
loppuun
asti
sen.
Your
road
was
bumpy,
but
you
ran
to
the
end
of
it.
Ja
me
jäätiin
huokaileen,
miten
lyhyt
on
aika
tää
kaupunkilapsien.
And
we
were
left
to
sigh,
how
short
the
time
is
for
us
city
kids.
Halusit
tanssia
nuoralla,
sun
ei
kannattais
tanssia
nuoralla.
You
wanted
to
dance
on
the
rope,
you
shouldn't
dance
on
the
rope.
Jos
haluat
sä
tanssia
nuoralla,
tanssi
vaan
nuoralla.
If
you
want
to
dance
on
the
rope,
just
dance
on
the
rope.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HENRI JOUNI KRISTIAN LANZ, JANI TAPANI SUTELAINEN, WILLIAM RAPPAPORT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.