Paroles et traduction Ástor Piazzolla feat. Amelita Baltar - Las Ciudades
Recitado:
Y
entonces
fue
que
dijimos,
señor,
dános
la
gracia
de
Речитатив:
И
тогда
мы
сказали,
господин,
дай
нам
построить
Levantar
ciudades
iguales
a
los
arboles,
que
llegan
a
estar
maduros
Города,
подобные
деревьям,
что
зреют,
Antes
de
quedarse
secos...
Génesis,
Capítulo
1972,
versiculo
primero
До
того,
как
высохнут...
Бытие,
глава
1972,
стих
первый
Del
futuro
testamento.
Из
будущего
завещания.
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Города,
созданы
для
ненависти
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Города,
так
высоки,
зачем?
Ciudades,
cadaverez
de
pie
Города,
живые
трупы
Ciudades,
al
polvo
volverán
Города,
во
прах
обратятся
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Города,
созданы
для
ненависти
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Города,
так
высоки,
зачем?
Ciudades,
cadaverez
de
pie
Города,
живые
трупы
Ciudades,
al
polvo
volverán
Города,
во
прах
обратятся
Si
aquí
la
estrella
no
se
ve
jamás
Если
здесь
не
видно
звезд,
Y
aquí
la
tierra
y
sierra
y
sol
se
van
А
земля,
горы
и
солнце
покидают
это
место,
Y
reinará
la
soledad
total
И
полная
изоляция
будет
править,
Que
escrita
fue
la
destrucción
final
Потому
что
написано
о
конечном
разрушении.
Ciudades,
fundadas
para
odiar
Города,
созданы
для
ненависти
Ciudades,
tan
altas,
¿para
qué?
Города,
так
высоки,
зачем?
Ciudades,
cadaverez
de
pie
Города,
живые
трупы
Ciudades,
al
polvo
volverán
Города,
во
прах
обратятся
Qué
lindo
será
reconstruir
Как
же
славно
будет
возродить
Querido,
besáme
hasta
engendrar
un
hijo
Дорогая,
поцелуй
меня,
чтоб
породить
ребенка
Con
vuelo
de
albañil
en
paz
В
спокойствии
каменщика
Qué
lindo
me
nacé
una
ciudad
Как
чудесно,
что
я
родил
город
Qué
calle
me
sangra
por
los
pies
Как
страдает
улица
под
моими
ногами
Qué
fuente
parió
mi
corazón
con
fe?
Какой
источник
породил
мое
сердце
с
верой?
Y
en
cada
charco
habrá
un
pichón
de
mar
И
в
каждой
луже
будет
птенец
моря
Y
en
cada
fragua
un
inventor
de
sol
И
в
каждой
кузнице
— изобретатель
солнца
Y
en
cada
puerta
la
inscripción
astral
И
на
каждой
двери
— надпись
о
звездах
Y
en
cada
triste
un
aprendiz
de
Dios
И
в
каждом
огорченном
— ученик
Бога
Ciudades,
ciudades
¿qué
seran?
Города,
города,
чем
вы
станете?
Ciudades,
sentí
su
anunciación
Города,
я
услышал
о
вашем
возвещении,
Ciudades
ya
empiezo
a
construir
Города,
я
уже
начал
строить,
Ciudades,
del
polvo
volverán...
Города,
вы
вернетесь
из
праха...
Ciudades,
ciudades
¿qué
serán?
Города,
города,
чем
вы
станете?
Ciudades,
sentí
su
anunciación
Города,
я
услышал
о
вашем
возвещении,
Ciudades
ya
empiezo
a
construir
Города,
я
уже
начал
строить,
Ciudades,
del
polvo
volverán...
Города,
вы
вернетесь
из
праха...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Horacio Ferrer, Astor Pantaleon Piazzolla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.