Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiquilín De Bachín
Kindlein von Bachín
Por
las
noches,
cara
sucia
Des
Nachts,
du
schmutziges
Gesicht
De
angelito
con
bluyín,
Als
Engelchen
mit
Bluejeans
schick,
Vende
rosas
por
las
mesas
Verkaufst
du
Rosen
an
den
Tischen
Del
boliche
de
Bachín.
In
Bachíns
kleinem
Kneipenglück.
Si
la
luna
brilla
Wenn
auf
dem
Grill
in
Grau
Sobre
la
parrilla,
Der
Mond
wirft
Schein
genau,
Come
luna
y
pan
de
hollín.
Ißt
er
Mond
und
Rußbrotstück.
Cada
día
en
su
tristeza
Jeden
Tag,
wenn
Traurigkeit
Que
no
quiere
amanecer,
Den
Morgen
feiert,
schweigt
die
Zeit,
Lo
madruga
un
seis
de
enero
Erwacht
er
am
Dreikönigsmorgen
Con
la
estrella
del
revés,
Wie
ein
Stern
mit
Licht
verkehrt,
Y
tres
reyes
gatos
Drei
Königs-Katzen,
schmiegsam,
Roban
sus
zapatos,
Die
Schuhe
stehlen
ihm
weg,
Uno
izquierdo
y
el
otro
¡también!
Den
linken
und
den
rechten
Schuh!
Dame
un
ramo
de
voz,
Gib
mir
Stimmenstrauß
gar
sehr,
Así
salgo
a
vender
So
zieh
ich
aus
zu
verkaufen
Mis
vergüenzas
en
flor.
Die
Blüten
meiner
Scham
und
Ehr.
Baleáme
con
tres
rosas
Triff
mich
mit
drei
Rosen,
schwer,
Que
duelan
a
cuenta
Schmerzlich,
als
Vorauszahlung,
Del
hambre
que
no
te
entendí,
Für
den
Hunger,
den
ich
nicht
verspürt
bei
dir,
Cuando
el
sol
pone
a
los
pibes
Wenn
Sonne
den
Kindern
müde
Delantales
de
aprender,
Schulschürzen
legt
zum
Lehrbereich,
él
aprende
cuánto
cero
Lernt
er,
wie
viel
Null
so
brüder
Le
quedaba
por
saber.
Er
fürs
Wissen
blieb
so
leer.
Y
a
su
madre
mira,
Und
nach
der
Mutter
späht
er
auch,
Yira
que
te
yira,
Kreist
und
kreist
in
gleichem
Brauch,
Pero
no
la
quiere
ver.
Doch
will
nicht
sehen
sie
er
mehr.
Cada
aurora,
en
la
basura,
Jeden
Morgen,
zwischen
Müll,
Con
un
pan
y
un
tallarín,
Mit
Brot
und
Nudeln
leer
und
still,
Se
fabrica
un
barrilete
Baut
sich
einen
Drachen
zum
Flug,
weit,
Para
irse
¡y
sigue
aquí!
Um
zu
fliehn
- doch
bleibt
da
noch!
Es
un
hombre
extraño,
Als
wär
ein
sonderbarer
Mann,
Niño
de
mil
años,
Ein
Kind
von
tausend
Jahren
dann,
Que
por
dentro
le
enreda
el
piolín.
Dem
inwendig
die
Schnur
sich
flicht.
Dame
un
ramo
de
voz,
Gib
mir
Stimmenstrauß
gar
sehr,
Así
salgo
a
vender
So
zieh
ich
aus
zu
verkaufen
Mis
vergüenzas
en
flor.
Die
Blüten
meiner
Scham
und
Ehr.
Baleáme
con
tres
rosas
Triff
mich
mit
drei
Rosen,
schwer,
Que
duelan
a
cuenta
Schmerzlich,
als
Vorauszahlung,
Del
hambre
que
no
te
entendí,
Für
den
Hunger,
den
ich
nicht
verspürt
bei
dir,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Astor Piazzolla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.