Astor Piazzolla feat. Roberto Goyeneche - Chiquilín De Bachín - traduction des paroles en allemand

Chiquilín De Bachín - Astor Piazzolla , Roberto Goyeneche traduction en allemand




Chiquilín De Bachín
Kindlein von Bachín
Por las noches, cara sucia
Des Nachts, du schmutziges Gesicht
De angelito con bluyín,
Als Engelchen mit Bluejeans schick,
Vende rosas por las mesas
Verkaufst du Rosen an den Tischen
Del boliche de Bachín.
In Bachíns kleinem Kneipenglück.
Si la luna brilla
Wenn auf dem Grill in Grau
Sobre la parrilla,
Der Mond wirft Schein genau,
Come luna y pan de hollín.
Ißt er Mond und Rußbrotstück.
Cada día en su tristeza
Jeden Tag, wenn Traurigkeit
Que no quiere amanecer,
Den Morgen feiert, schweigt die Zeit,
Lo madruga un seis de enero
Erwacht er am Dreikönigsmorgen
Con la estrella del revés,
Wie ein Stern mit Licht verkehrt,
Y tres reyes gatos
Drei Königs-Katzen, schmiegsam,
Roban sus zapatos,
Die Schuhe stehlen ihm weg,
Uno izquierdo y el otro ¡también!
Den linken und den rechten Schuh!
Chiquilín,
Kleines Kind,
Dame un ramo de voz,
Gib mir Stimmenstrauß gar sehr,
Así salgo a vender
So zieh ich aus zu verkaufen
Mis vergüenzas en flor.
Die Blüten meiner Scham und Ehr.
Baleáme con tres rosas
Triff mich mit drei Rosen, schwer,
Que duelan a cuenta
Schmerzlich, als Vorauszahlung,
Del hambre que no te entendí,
Für den Hunger, den ich nicht verspürt bei dir,
Chiquilín.
Kleines Kind.
Cuando el sol pone a los pibes
Wenn Sonne den Kindern müde
Delantales de aprender,
Schulschürzen legt zum Lehrbereich,
él aprende cuánto cero
Lernt er, wie viel Null so brüder
Le quedaba por saber.
Er fürs Wissen blieb so leer.
Y a su madre mira,
Und nach der Mutter späht er auch,
Yira que te yira,
Kreist und kreist in gleichem Brauch,
Pero no la quiere ver.
Doch will nicht sehen sie er mehr.
Cada aurora, en la basura,
Jeden Morgen, zwischen Müll,
Con un pan y un tallarín,
Mit Brot und Nudeln leer und still,
Se fabrica un barrilete
Baut sich einen Drachen zum Flug, weit,
Para irse ¡y sigue aquí!
Um zu fliehn - doch bleibt da noch!
Es un hombre extraño,
Als wär ein sonderbarer Mann,
Niño de mil años,
Ein Kind von tausend Jahren dann,
Que por dentro le enreda el piolín.
Dem inwendig die Schnur sich flicht.
Chiquilín,
Kleines Kind,
Dame un ramo de voz,
Gib mir Stimmenstrauß gar sehr,
Así salgo a vender
So zieh ich aus zu verkaufen
Mis vergüenzas en flor.
Die Blüten meiner Scham und Ehr.
Baleáme con tres rosas
Triff mich mit drei Rosen, schwer,
Que duelan a cuenta
Schmerzlich, als Vorauszahlung,
Del hambre que no te entendí,
Für den Hunger, den ich nicht verspürt bei dir,
Chiquilín.
Kleines Kind.





Writer(s): Astor Piazzolla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.