Paroles et traduction Astor Piazzolla - El Gordo Triste
El Gordo Triste
The Sad Fat Man
Por
su
pinta
poeta
de
gorrión
con
gomina,
By
his
pint,
a
sparrow
poet
with
pomade,
Por
su
voz
que
es
un
gato
sobre
ocultos
platillos,
By
his
voice
that
is
a
cat
on
hidden
cymbals,
Los
enigmas
del
vino
le
acarician
los
ojos
The
enigmas
of
the
wine
caress
his
eyes
Y
un
dolor
le
perfuma
la
solapa
y
los
astros.
And
a
pain
perfumes
his
lapel
and
the
stars.
Grita
el
águila
taura
que
se
posa
en
sus
dedos
The
taurian
eagle
screams
as
it
alights
on
his
fingers
Convocando
a
los
hijos
en
la
cresta
del
sueño:
Summoning
the
children
to
the
crest
of
slumber:
¡a
llorar
como
el
viento,
con
las
lágrimas
altas!,
to
weep
like
the
wind,
with
tears
aloft!
¡a
cantar
como
el
pueblo,
por
milonga
y
por
llanto!
to
sing
like
the
people,
through
milonga
and
weeping!
Del
brazo
de
un
arcángel
y
un
malandra
Arm-in-arm
with
an
archangel
and
a
hoodlum
Se
van
con
sus
anteojos
de
dos
charcos,
They
depart
with
their
eyeglasses
of
two
pools,
A
ver
por
quién
se
nublan
las
glicinas,
To
see
by
whom
the
wisteria
clouds
over,
Pichuco
de
los
puentes
en
silencio.
Pichuco
of
the
bridges
in
silence.
Por
gracia
de
morir
todas
las
noches
By
the
grace
of
dying
every
night
Jamás
le
viene
justa
muerte
alguna,
Just
death
never
befits
him,
Jamás
le
quedan
flojas
las
estrellas,
The
stars
never
hang
loose
on
him,
Pichuco
de
la
misa
en
los
mercados.
Pichuco
of
the
mass
in
the
markets.
¿De
qué
Shakespeare
lunfardo
se
ha
escapado
este
hombre
From
what
lunfardo
Shakespeare
has
this
man
escaped
Que
un
fósforo
ha
visto
la
tormenta
crecida,
That
a
match
has
seen
the
tempest
grow,
Que
camina
derecho
por
atriles
torcidos,
That
he
walks
upright
on
crooked
lecterns,
Que
organiza
glorietas
para
perros
sin
luna?
That
he
arranges
bowers
for
moonless
dogs?
No
habrá
nunca
un
porteño
tan
baqueano
del
alba,
There
will
never
be
a
porteño
so
wise
to
the
dawn,
Con
sus
árboles
tristes
que
se
caen
de
parado.
With
his
sad
trees
that
fall
standing.
¿Quién
repite
esta
raza,
esta
raza
de
uno,
Who
repeats
this
race,
this
race
of
one,
Pero,
quién
la
repite
con
trabajos
y
todo?
But
who
repeats
it
with
all
its
toils?
Por
una
aristocracia
arrabalera,
For
a
suburban
aristocracy,
Tan
sólo
ha
sido
flaco
con
él
mismo.
He
has
only
been
harsh
with
himself.
También
el
tiempo
es
gordo,
y
no
parece,
Time
is
also
fat,
and
it
doesn't
show,
Pichuco
de
las
manos
como
patios.
Pichuco
of
the
hands
like
courtyards.
Y
ahora
que
las
aguas
van
más
calmas
And
now
that
the
waters
flow
calmer
Y
adentro
de
la
jaula
cantan
pibes,
And
inside
the
cage
the
kids
sing,
Recuerde,
sueñe
y
viva,
gordo
lindo,
Remember,
dream
and
live,
beautiful
fat
man,
Amado
por
nosotros.
Por
nosotros.
Beloved
by
us.
By
us.
Amado
por
nosotros.
Por
nosotros.
Beloved
by
us.
By
us.
Amado
por
nosotros.
Beloved
by
us.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer
Album
Farol
date de sortie
14-07-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.