Astray - 22:22 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Astray - 22:22




22:22
22:22
Dime
Tell me
Tío, ¿Cuándo esa cachucha?
Bro, when did you get that cap?
Vente conmigo el jueves, vamos a Villa
Come with me on Thursday, let's go to Villa
Vamos
Let’s go
Cuántos esfuerzos yo he hecho pa' quererte
How much effort I've put in to love you
Ahora no creo que puedan detenerme
Now I don't think they can stop me
Han crecido mis ganitas de tenerte
My desire to have you has grown
Por mucho que diga que no quiera verme
No matter how much you say you don't want to see me
Estoy preso de sus ojos cuando me está mirando
I'm captivated by your eyes when you're looking at me
Esos temblores cuando empieza es que no puedo evitarlo
Those shivers when it starts, I can’t help it
Me susurra al oído que le gusta mi canto
You whisper in my ear that you like my singing
Y le canto más que nunca sin siquiera pensarlo
And I sing to you more than ever without even thinking about it
Aún la veo to' los días, eso es una desgracia
I still see you every day, it's a disgrace
Y te juro que no me hace ni putísima gracia
And I swear it doesn’t do me any damn good
El jarabe que quiero no lo encuentro en la farmacia
The syrup I want, I can’t find it at the pharmacy
Como escuché muchas veces se ha gastado mi magia
Like I've heard many times, my magic is gone
Mentirme a la cara dime si te suena
Lie to my face, tell me if it rings a bell
Tranquila niña bonita que luego ya no cuela
Relax, pretty girl, it won’t matter later
Pero aún me cuesta olvidar el olor de esa tela
But I still find it hard to forget the scent of that fabric
Fuera ya de mi cabeza
Get out of my head
Pa' entre noches en vela eh, eh
To spend nights awake, uh, uh
Pa' entre noches en vela
To spend nights awake
Es una pena que mis sueños ahora ya no vuelas
It’s a shame that you no longer fly in my dreams
Ya no lo hacías antes que no me sueñas
You didn’t do it before, I know you don’t dream of me
Voy a dejarlo todo aparte no quiero darle vueltas
I'm going to leave it all aside, I don't want to dwell on it
Yo ya no vuelvo a confiar en la suerte
I'm not going to trust luck again
Ahora tengo que currar lo que me pase
Now I have to work for what happens to me
Jode decir que te sigo viendo verde
It sucks to say I still see you as immature
Aunque te creas que ya maduraste
Even if you think you've grown up
Yo ya no vuelvo a confiar en la suerte
I'm not going to trust luck again
Ahora tengo que currar lo que me pase
Now I have to work for what happens to me
Jode decir que te sigo viendo verde
It sucks to say I still see you as immature
Aunque te creas que ya maduraste, ey
Even if you think you've grown up, hey
(Jode decir que te sigo viendo verde)
(It sucks to say I still see you as immature)
Jode decir que te sigo viendo verde, eh
It sucks to say I still see you as immature, uh
(Jode decir que te sigo viendo verde)
(It sucks to say I still see you as immature)
Si no te pones, pero ya se hace aburrido
If you don't get it together, but it's getting boring
No digo que sea bueno aunque tenga sentido
I'm not saying it's good, even if it makes sense
Aviso yo no juego y menos conmigo
I warn you, I don’t play games and neither do you with me
Disfruté tanto de ti como de este sonido
I enjoyed you as much as this sound
Te quise tanto que no lo puede soportar
I loved you so much it can’t stand it
Falta algo en su sitio está sin colocar
Something is missing in its place, it’s out of place
Era algo que no estaba dentro lo normal
It was something that wasn’t normal
Dime que lo siente por hacerlo todo mal
Tell me you regret doing it all wrong
Tonto real quien te vea pasar
A real fool who sees you pass by
Y nos mira en un segundo como caminas
And looks at us for a second as you walk
El ser pura elegancia y no lo practicas
Being pure elegance and you don't practice it
No me quiero imaginar lo que daría
I don't want to imagine what I would give
Por ti por tenerte, eh
For you, to have you, uh
Por debería contenerme
For my sake I should restrain myself
En fin solamente quiero verte
Anyway I just want to see you
Aquí a mi lado eternamente
Here by my side eternally
Sentí lo que nunca normalmente
I felt what I never normally do
Debí olvidarme de repente
I should have forgotten about you suddenly
Creí por soñar con conocerte
I believed in dreaming of meeting you
Por ti antes yo daría mi mente
For you, I would have given my mind before
Y no lo entiendo, no lo entiendo, no
And I don’t get it, I don’t get it, no
Porque no tengo motivos para seguirte queriendo
Because I have no reason to keep loving you
Pa' lo único que vales es pa' que siga sufriendo
The only thing you're good for is to make me suffer
Pero quiero que te quedes que joder no lo entiendo
But I want you to stay, I know it's fucked up, I don't get it
Seguiré sin entenderlo, bonito mientras duró
I'll never understand, it was beautiful while it lasted
Pero duro sigue siendo
But it's still hard
Cuando ni me mirabas, yo te seguía sirviendo
When you didn’t even look at me, I kept serving you
Para lo eres todo, pero nada al mismo tiempo, ey
You are everything to me, but nothing at the same time, hey
Para lo eres todo, pero nada al mismo tiempo
You are everything to me, but nothing at the same time
Seguiré sin entenderlo, bonito mientras duró
I'll never understand, it was beautiful while it lasted
Pero duro sigue siendo
But it's still hard
Cuando ni me mirabas, yo te seguía sirviendo
When you didn’t even look at me, I kept serving you
Para lo eres todo, pero nada al mismo tiempo, ey
You are everything to me, but nothing at the same time, hey
Para lo eres todo, pero nada al mismo tiempo
You are everything to me, but nothing at the same time
(Para lo eres todo, pero nada al mismo tiempo)
(You are everything to me, but nothing at the same time)





Writer(s): Manuel Astray Costas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.