Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Fattig bondräng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Fattig bondräng




Fattig bondräng
Poor Farmhand
Jag är fattig bonddräng, men jag lever ändå.
I'm a poor farmhand, but I'll still get by.
Dagar går och kommer, medan jag knogar på.
Days come and go, while I toil and try.
Harvar, sår och plöjer, mockar, gräver och bär.
Harrow, sow, and plow, muck out, dig, and carry.
Går bak mina oxar, hojtar, visslar och svär.
Walk behind my oxen, hooting, whistling, and cursing.
Jag är fattig bonddräng, och jag tuggar mitt snus.
I'm a poor farmhand, and I chew my tobacco.
Och när lörda'n kommer, vill jag ta mig ett rus.
And when Saturday comes, I want to get drunk.
Sen, när jag blitt livad vill jag tampas och slåss.
Then, when I've become lively, I want to fight and brawl.
Vila hos en flicka vill jag också, förstås.
I also want to rest with a girl, of course.
Sen, kommer sönda'n, och vill våran präst,
Then, Sunday comes, and our priest wants,
Att jag ska i kyrkan, men sover jag mest.
Me to go to church, but then I mostly sleep.
Prästen kan väl sova hela måndagen, men
The priest can sleep all Monday, but
För en fattig bonddräng, börjar knoget igen.
For a poor farmhand, the work starts again.
går hela veckan, alla dagar och år.
So the whole week goes, all days and years.
Jag går med min lie, och jag plöjer och sår.
I go with my scythe, and I plow and sow.
Jag kör mina oxar och jag hässjar mitt hö.
I drive my oxen and I stack my hay.
Harvar, gnor och trälar, och till sist ska jag dö.
Harrow, toil, and slave, and in the end I shall die.
Står där, fattig bonddräng invid Himmelens port.
There I stand, a poor farmhand at the gates of Heaven.
Lite rädd och ledsen för de synder jag gjort.
A little scared and sad for the sins I've done.
Man ska inte supa, hålls med flickor och slåss.
One shouldn't drink, keep company with girls and fight.
Herren, Gud i Himlen, är väl missnöjd förstås.
The Lord God in Heaven is surely displeased, of course.
Men, säger Herren: Fattig bonddräng, kom hit.
But, then the Lord says: Dear farmhand, come here.
Jag har sett din strävan och ditt eviga slit.
I have seen your striving and your eternal toil.
Därför, fattig bonddräng, är Du välkommen här.
Therefore, poor farmhand, you are welcome here.
Därför, fattig bonddräng, skall Du vara mig när.
Therefore, poor farmhand, you shall be near me.
Åh, jag, fattig bonddräng står still inför Gud.
Oh, I, poor farmhand stand so still before God.
Och sen klär han mig den mest snövita skrud.
And then he dresses me in the whitest robe.
Nu Du, säger Herren, är ditt arbete slut.
Now you, says the Lord, your work is done.
Nu Du, fattig bonddräng, nu får Du vila ut.
Now you, poor farmhand, now you may rest.





Writer(s): george russell, astrid lindgren, georg riedel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.