Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Fattig bondräng - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - Fattig bondräng




Fattig bondräng
Бедный батрак
Jag är fattig bonddräng, men jag lever ändå.
Я бедный батрак, но я все же живу.
Dagar går och kommer, medan jag knogar på.
Дни идут и приходят, пока я тружусь.
Harvar, sår och plöjer, mockar, gräver och bär.
Бороню, сею и пашу, чищу стойла, копаю и ношу.
Går bak mina oxar, hojtar, visslar och svär.
Иду за своими волами, кричу, свищу и ругаюсь.
Jag är fattig bonddräng, och jag tuggar mitt snus.
Я бедный батрак, и я жую свой табак.
Och när lörda'n kommer, vill jag ta mig ett rus.
И когда приходит суббота, я хочу немного выпить.
Sen, när jag blitt livad vill jag tampas och slåss.
Потом, когда я захмелею, я хочу драться и бороться.
Vila hos en flicka vill jag också, förstås.
Отдохнуть с девушкой я тоже хочу, конечно.
Sen, kommer sönda'n, och vill våran präst,
Потом наступает воскресенье, и наш священник хочет,
Att jag ska i kyrkan, men sover jag mest.
Чтобы я шел в церковь, но я, в основном, сплю.
Prästen kan väl sova hela måndagen, men
Священник может спать весь понедельник, но
För en fattig bonddräng, börjar knoget igen.
Для бедного батрака снова начинается тяжкий труд.
går hela veckan, alla dagar och år.
Так проходит вся неделя, все дни и годы.
Jag går med min lie, och jag plöjer och sår.
Я иду со своей косой, и я пашу и сею.
Jag kör mina oxar och jag hässjar mitt hö.
Я гоняю своих волов и складываю сено в стога.
Harvar, gnor och trälar, och till sist ska jag dö.
Бороню, тружусь и надрываюсь, и, в конце концов, я умру.
Står där, fattig bonddräng invid Himmelens port.
Стою там, бедный батрак, у врат Рая.
Lite rädd och ledsen för de synder jag gjort.
Немного напуганный и опечаленный своими грехами.
Man ska inte supa, hålls med flickor och slåss.
Нельзя пить, встречаться с девушками и драться.
Herren, Gud i Himlen, är väl missnöjd förstås.
Господь Бог на Небесах, конечно, недоволен.
Men, säger Herren: Fattig bonddräng, kom hit.
Но тут Господь говорит: Бедный батрак, иди сюда.
Jag har sett din strävan och ditt eviga slit.
Я видел твои старания и твой вечный труд.
Därför, fattig bonddräng, är Du välkommen här.
Поэтому, бедный батрак, ты здесь желанный гость.
Därför, fattig bonddräng, skall Du vara mig när.
Поэтому, бедный батрак, ты будешь рядом со мной.
Åh, jag, fattig bonddräng står still inför Gud.
О, я, бедный батрак, стою так тихо перед Богом.
Och sen klär han mig den mest snövita skrud.
И затем он одевает меня в белоснежную одежду.
Nu Du, säger Herren, är ditt arbete slut.
Теперь, говорит Господь, твой труд окончен.
Nu Du, fattig bonddräng, nu får Du vila ut.
Теперь ты, бедный батрак, теперь ты можешь отдохнуть.





Writer(s): george russell, astrid lindgren, georg riedel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.