Paroles et traduction Astrid Lindgren feat. Emil I Lönneberga - När mamma var liten, då var hon så rar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
tjock
och
så
trind
som
bulle
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такой
милой,
такой
толстой
и
такой
же
пухлой,
как
булочка.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rar,
men
hon
ser
inte
ut
som
hon
skulle
А
потом
ее
отец
сказал,
что
ребенок
милый,
но
она
не
похожа
на
нее.
Tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
Я
думаю,
я
думаю,
я
думаю,
я
думаю...
Nej,
hon
ser
inte
ut
som
hon
skulle.
Нет,
она
не
выглядит
так,
как
хотела
бы.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
pigg
som
en
ärta
det
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такой
милой
и
энергичной,
как
горошина.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rar
men
en
tjock
liten
mage
det
har
hon
А
потом
ее
отец
сказал,
что
этот
ребенок
милый,
но
у
нее
толстый
животик.
Tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
Я
думаю,
я
думаю,
я
думаю,
я
думаю...
Ja,
en
tjock
liten
mage
det
har
hon.
Да,
у
нее
маленький
толстый
животик.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
kvick
som
en
kattunge
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такой
милой
и
остроумной,
как
котенок.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rar
fastän
konstiga
öron
det
har
hon
А
потом
ее
отец
сказал,
что
малышка
сладкая,
хотя
у
нее
странные
уши.
Tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
Я
думаю,
я
думаю,
я
думаю,
я
думаю...
Ena
konstiga
öron
det
har
hon.
У
нее
странные
уши.
När
mamma
var
liten
då
var
hon
så
rar
och
så
snäll
som
en
gullhöna
var
hon
Когда
мама
была
маленькой,
она
была
такой
милой
и
доброй,
как
гульхонна.
Och
då
sa
hennes
far
att
den
ungen
är
rar
fast
en
märkvärdig
näsa
det
har
hon
А
потом
ее
отец
сказал,
что
ребенок
милый,
но
у
нее
странный
нос.
Tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
tycker
jag,
Я
думаю,
я
думаю,
я
думаю,
я
думаю...
Ja,
en
märkvärdig
näsa
det
har
hon.
Да,
у
нее
замечательный
нос.
När
mamma
var
liten
och
var
så
där
rar
fast
hon
inte
såg
ut
som
hon
skulle
Когда
мама
была
маленькой
и
была
такой
милой,
хотя
она
и
не
выглядела
так,
как
должна
была.
Tänk
då
sa
hennes
far:
en
sån
unge
jag
har,
hon
är
go
som
den
goaste
bulle
Что,
если
ее
отец
сказал:
"У
меня
есть
такой
ребенок,
она
идет,
как
самая
крутая
булочка?
Och
så
söt
och
så
fin
och
så
rund
och
så
rar,
Такой
милый,
такой
милый,
такой
круглый,
такой
милый.
Tänk,
så
bra
att
hon
blev
som
hon
skulle.
Думаю,
так
хорошо,
что
она
стала
такой,
какой
стала
бы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): george russell, astrid lindgren, georg riedel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.