Paroles et traduction Astrid Lindgren - Luffarvisan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
på
luffarn
som
går
där
på
vägen,
Взгляни
на
бродягу,
что
идет
по
дороге,
Se
på
luffarn
Guds
lille
fyr.
Взгляни
на
бродягу,
Божьего
сынка.
Så
snart
som
det
blir
vår
Как
только
наступает
весна,
Går
han
ut
och
går
Он
выходит
и
идет,
För
att
söka
sig
äventyr.
Чтобы
искать
себе
приключений.
Han
går
så
långt
som
vägarna
räcker,
Он
идет
так
далеко,
как
дороги
ведут,
Han
har
en
oro
och
en
längtan
i
sitt
blod.
У
него
в
крови
беспокойство
и
тоска.
Och
när
som
sola
skin
И
когда
светит
солнце,
Då
far
vanvett
i'n,
В
него
вселяется
безумие,
Det
är
det
som
ger
honom
hans
mod.
Это
то,
что
дает
ему
смелость.
Han
vill
va
fri
som
en
fågel,
Он
хочет
быть
свободным,
как
птица,
Fri
som
en
fågel.
Свободным,
как
птица.
Och
då
är
det
som
И
тогда
словно
Nånting
ropar;?
Kom!,
Что-то
зовет:
"Иди!",
I
hans
galna
luffareblod.
В
его
безумной
бродяжьей
крови.
Han
vill
va
fri
som
en
fågel,
Он
хочет
быть
свободным,
как
птица,
Fri
som
en
fågel.
Свободным,
как
птица.
Och
då
är
det
som
И
тогда
словно
Nånting
ropar;?
Kom!,
Что-то
зовет:
"Иди!",
I
hans
galna
luffareblod.
В
его
безумной
бродяжьей
крови.
Se
på
luffarna
som
går
där
på
vägen,
Взгляни
на
бродяг,
что
идут
по
дороге,
Se
på
luffarn
Guds
lille
fyr.
Взгляни
на
бродягу,
Божьего
сынка.
Nog
blir
han
trött
ibland
Конечно,
он
устает
иногда,
Och
då
tänker
han;
И
тогда
он
думает:
"Varför
söker
jag
äventyr?"
"Зачем
я
ищу
приключений?"
"Varför
måste
jag
vandra
och
vandra,
"Зачем
я
должен
бродить
и
бродить,
Det
finna
så
många
klokare
bestyr.
Есть
так
много
более
разумных
занятий.
Så
varför
ska
jag
då
Так
зачем
же
мне
тогда
Bara
gå
och
gå?
Просто
идти
и
идти?
Jag
kanske
vandrar
åt
helsefyr."
Может
быть,
я
иду
навстречу
беде."
Han
vill
va
fri
som
en
fågel,
Он
хочет
быть
свободным,
как
птица,
Fri
som
en
fågel.
Свободным,
как
птица.
Och
då
är
det
som
И
тогда
словно
Nånting
ropar;?
Kom!,
Что-то
зовет:
"Иди!",
I
hans
galna
luffareblod.
В
его
безумной
бродяжьей
крови.
Han
vill
va
fri
som
en
fågel,
Он
хочет
быть
свободным,
как
птица,
Fri
som
en
fågel.
Свободным,
как
птица.
Och
då
är
det
som
И
тогда
словно
Nånting
ropar;?
Kom!,
Что-то
зовет:
"Иди!",
I
hans
galna
luffareblod.
В
его
безумной
бродяжьей
крови.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.