Astrid Lindgren - Pilutta-visan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Astrid Lindgren - Pilutta-visan




Pilutta-visan
Пилутта-висан
Elisabeth:
Элисабет:
Madicken, Madicken, pilutta dig, pilutta dig,
Мадикен, Мадикен, обманывай меня, обманывай меня,
Jag vet nånting hemligt som bara är för mig.
Я знаю что-то секретное, что предназначено только для меня.
Pilutta, pilutta, jag säger inte vad det ä',
Обманывай, обманывай, я не скажу что это,
Pilutta, fast du vill nog gärna veta de',
Обманывай, хотя ты так хочешь это знать,
Pilutta dej, en hemlighet,
Обманывай себя, секрет,
Pilutta dej, som ingen, ingen vet,
Обманывай себя, который никто, никто не знает,
Och ingen jorden får heller veta det.
И никто на свете тоже не должен его знать.
Fast det förstås, om du är snäll
Хотя конечно, если ты будешь милой
Och ger mej en och annan karamell,
И дашь мне немного карамели,
kanske, kanske jag säger det i kväll.
То, может быть, может быть, я скажу это сегодня вечером.
Madicken
Мадикен
Oj, vad du är barnslig, du stackars lilla Lisabeth!
О, какая же ты ребячливая, моя бедная маленькая Элисабет!
Jag struntar väl blankt i din dumma hemlighet.
Мне наплевать на твой глупый секрет.
Det är nånting fånigt, det slår jag mig i backen på,
Это что-то глупое, я ставлю на это все свои деньги,
Och vad det än är får jag veta det ändå.
И что бы это ни было, я все равно узнаю это.
Pilutta dej, pilutta dej,
Обманывай себя, обманывай себя,
Jag vet att du berättar det för mig
Я знаю, что ты расскажешь мне это
Det kan jag slå vad om, jo för jag känner dig.
Я могу поспорить, ведь я знаю тебя.
Jag vet att redan nu i kväll
Я знаю, что уже сегодня вечером
bubblar allting ur dig med en smäll,
Все вырвется из тебя со стуком,
Det går ju bra utan minsta karamell.
Это ведь может произойти без всякой карамели.
Elisabeth:
Элисабет:
Du tror det ä fånigt, men det ä tvärtom nånting bra,
Ты думаешь, это глупости, но на самом деле это что-то хорошее,
Och jag fick ju veta't av mamma i dag.
И я узнала это от мамы сегодня.
Madicken:
Мадикен:
Av mamma - vad då? vill jag ocksa veta de',
От мамы - что же тогда? Тогда я тоже хочу это знать,
Berätta nu genast, berätta vad det ä.
Расскажи сейчас же, расскажи, что это.
Elisabet:
Элисабет:
Nej, vet du va', vad mamma sa,
Нет, знаешь что, мама сказала,
Att jag fick inte säja vad det va,
Что я не должна говорить, что это,
Det får du ju se när det blir din fölseda',
Ты это увидишь, когда придет твой день рождения,
Men tänk nu om du skulle
А что если бы ты получила
En sidenhatt med skära rosor på?
Шелковый платок с алыми розами?
Men jag säger inget, det måste du förstå.
Но я ничего не скажу, ты должна это понять.
Båda:
Обе:
Pilutta dig, pilutta dig
Обманывай себя, обманывай себя
Pilutta dig, pilutta dig och mig
Обманывай себя, обманывай себя и меня
Pilutta, pilutta, pilutta dig och mig.
Обманывай, обманывай, обманывай себя и меня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.