Astrid Lindgren - Pilutta-visan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Astrid Lindgren - Pilutta-visan




Pilutta-visan
Песенка-дразнилка
Elisabeth:
Элизабет:
Madicken, Madicken, pilutta dig, pilutta dig,
Мадикен, Мадикен, дразню тебя, дразню тебя,
Jag vet nånting hemligt som bara är för mig.
Я знаю секретик, только для себя.
Pilutta, pilutta, jag säger inte vad det ä',
Дразню, дразню, не скажу, в чём дело,
Pilutta, fast du vill nog gärna veta de',
Дразню, хоть тебе узнать хотелось,
Pilutta dej, en hemlighet,
Дразню тебя, есть секрет,
Pilutta dej, som ingen, ingen vet,
Дразню тебя, никто, никто не знает,
Och ingen jorden får heller veta det.
И никто на свете не узнает.
Fast det förstås, om du är snäll
Хотя, конечно, если ты послушный,
Och ger mej en och annan karamell,
И дашь мне пару карамелек вкусных,
kanske, kanske jag säger det i kväll.
То может быть, то может быть, скажу я вечером.
Madicken
Мадикен:
Oj, vad du är barnslig, du stackars lilla Lisabeth!
Ой, какая ты детская, бедная Лизабет!
Jag struntar väl blankt i din dumma hemlighet.
Мне наплевать на твой глупый секрет.
Det är nånting fånigt, det slår jag mig i backen på,
Это что-то глупое, готова поспорить,
Och vad det än är får jag veta det ändå.
И что бы это ни было, я всё равно узнаю.
Pilutta dej, pilutta dej,
Дразню тебя, дразню тебя,
Jag vet att du berättar det för mig
Я знаю, ты расскажешь мне,
Det kan jag slå vad om, jo för jag känner dig.
Могу поспорить, ведь я тебя знаю.
Jag vet att redan nu i kväll
Я знаю, уже сегодня вечером
bubblar allting ur dig med en smäll,
Всё выскочит из тебя со свистом,
Det går ju bra utan minsta karamell.
И без всяких карамелек.
Elisabeth:
Элизабет:
Du tror det ä fånigt, men det ä tvärtom nånting bra,
Ты думаешь, глупость, но это наоборот что-то хорошее,
Och jag fick ju veta't av mamma i dag.
И мне мама сегодня рассказала.
Madicken:
Мадикен:
Av mamma - vad då? vill jag ocksa veta de',
Мама - что же? Тогда я тоже хочу знать,
Berätta nu genast, berätta vad det ä.
Расскажи сейчас же, расскажи, что это.
Elisabet:
Элизабет:
Nej, vet du va', vad mamma sa,
Нет, знаешь что, что сказала мама,
Att jag fick inte säja vad det va,
Что мне нельзя говорить, что это,
Det får du ju se när det blir din fölseda',
Ты сама увидишь, когда будет твой черёд,
Men tänk nu om du skulle
Но представь, если тебе достанется
En sidenhatt med skära rosor på?
Шляпка шёлковая с алыми розами!
Men jag säger inget, det måste du förstå.
Но я ничего не говорю, ты должна понимать.
Båda:
Обе:
Pilutta dig, pilutta dig
Дразню тебя, дразню тебя,
Pilutta dig, pilutta dig och mig
Дразню тебя, дразню тебя и себя,
Pilutta, pilutta, pilutta dig och mig.
Дразню, дразню, дразню тебя и себя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.