Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Ayrılık Bir Yoksulluk Bir Ölüm
Eine Trennung, eine Armut, ein Tod
Vara
vara
vardım
ol
kara
taşa
Ging
und
ging,
bis
ich
zu
diesem
schwarzen
Stein
kam
Hasret
ettin
beni
kavim
kardaşa
Du
ließest
mich
vermissen
Geschwister
und
Sippe
Sebep
ne
gözden
akan
kanlı
yaşa
Warum
diese
blutigen
Tränen,
die
aus
den
Augen
fließen?
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Nice
sultanları
tahttan
indirdi
Wie
viele
Sultane
stürzte
es
vom
Thron
Nicesinin
gül
benzini
soldurdu
Wie
vielen
raubte
es
die
rosige
Farbe
der
Wangen
Niceleri
gelmez
yola
gönderdi
Wie
viele
schickte
es
fort,
nie
zurückkehrend
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Vara
vara
vardım
ol
kara
taşa
Ging
und
ging,
bis
ich
zu
diesem
schwarzen
Stein
kam
Hasret
ettin
beni
kavim
kardaşa
Du
ließest
mich
vermissen
Geschwister
und
Sippe
Sebep
ne
gözden
akan
kanlı
yaşa
Warum
diese
blutigen
Tränen,
die
aus
den
Augen
fließen?
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Karacaoğlan
der
ki
kondum
göçülmez
Karacaoğlan
sagt:
Ich
rastete,
doch
nicht
für
immer
Acıdır
ecel
şerbeti
içilmez
Bitter
ist
der
Todeskelch,
unerträglich
zu
trinken
Üç
derdim
var
birbirinden
geçilmez
Drei
Qualen
habe
ich,
keine
linder
als
die
andere
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Bir
ayrılık,
bir
yoksulluk,
bir
ölüm
Eine
Trennung,
eine
Armut,
ein
Tod
Haydada
haydada
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada,
hay
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Haydada,
haydada
hay
Lay,
lay,
lay,
lay
Lay,
lay,
lay,
lay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baha Boduroğlu, Karacaoğlan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.