Asu Maralman - Bir Ayrılık Bir Yoksulluk Bir Ölüm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Asu Maralman - Bir Ayrılık Bir Yoksulluk Bir Ölüm




Bir Ayrılık Bir Yoksulluk Bir Ölüm
A Separation, A Poverty, A Death
Vara vara vardım ol kara taşa
I came upon that black rock
Hasret ettin beni kavim kardaşa
You estranged me from my tribe and brothers
Sebep ne gözden akan kanlı yaşa
What is it that makes my eyes shed bloody tears
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Nice sultanları tahttan indirdi
It has dethroned many sultans
Nicesinin gül benzini soldurdu
It has made many a rosy cheek pale
Niceleri gelmez yola gönderdi
It has sent many on their way
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Vara vara vardım ol kara taşa
I came upon that black rock
Hasret ettin beni kavim kardaşa
You estranged me from my tribe and brothers
Sebep ne gözden akan kanlı yaşa
What is it that makes my eyes shed bloody tears
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Karacaoğlan der ki kondum göçülmez
Karacaoğlan says, I have settled and will not migrate
Acıdır ecel şerbeti içilmez
Death's elixir is bitter and cannot be drunk
Üç derdim var birbirinden geçilmez
I have three troubles that cannot be passed
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Bir ayrılık, bir yoksulluk, bir ölüm
A separation, a poverty, a death
Haydada haydada hay hay
Haydada haydada hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada, hay hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Haydada, haydada hay
Lay, lay, lay, lay
Lay, lay, lay, lay





Writer(s): Baha Boduroğlu, Karacaoğlan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.