Paroles et traduction At The Gates feat. Per Boder - The Chasm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born
of
disharmonic
sermons
Рожденный
из
дисгармоничных
проповедей,
Phenomena
of
the
deep
Феномен
глубин,
Torn
apart
by
phantom
pains
Разорванный
фантомными
болями,
In
shadows
veiled,
our
tomb
В
тенях
сокрыта
наша
гробница.
A
language
dead
and
dissonant
Мертвый
и
диссонирующий
язык,
Awakened
from
its
sleep
Пробужденный
ото
сна,
The
ever-opening
flower
Вечно
раскрывающийся
цветок,
This
pantheon
of
doom
Этот
пантеон
обреченности.
As
we
open
the
chasm
Когда
мы
открываем
бездну,
The
sleepless,
ravenous
void
Бессонную,
алчущую
пустоту,
From
the
vortex
of
poisonous
coldness
Из
вихря
ядовитого
холода,
Starving
and
blind,
they
storm
Голодные
и
слепые,
они
наступают.
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
Encircled,
under
siege
Окруженные,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
Where
no
dreams
reach
Куда
не
достигают
сны.
The
blind
rage
of
our
revolution
Слепая
ярость
нашей
революции,
As
we
drown
in
these
halls
Когда
мы
тонем
в
этих
залах,
Blasphemous,
fathomless
Богохульные,
бездонные,
Manifested
within
these
walls
Проявленные
в
этих
стенах.
As
we
open
the
chasm
Когда
мы
открываем
бездну,
The
sleepless,
ravenous
void
Бессонную,
алчущую
пустоту,
From
the
vortex
of
poisonous
coldness
Из
вихря
ядовитого
холода,
Starving
and
blind,
they
storm
Голодные
и
слепые,
они
наступают.
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
Encircled,
under
siege
Окруженные,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
Where
no
dreams
reach
Куда
не
достигают
сны.
Culture
of
shapeless
dreams
Культура
бесформенных
снов,
Abysmal
(prismatic)
fevered
seas
(distortions)
Бездна
(призматическая)
лихорадочных
морей
(искажений),
Culture
(prismatic)
of
shapeless
dreams
(distortions)
Культура
(призматическая)
бесформенных
снов
(искажений),
Crowned
with
unimagined
death
Увенчанные
невообразимой
смертью,
Encircled,
under
siege
Окруженные,
в
осаде,
The
black
impious
gulfs
Черные
нечестивые
пропасти,
Where
no
dreams
reach
Куда
не
достигают
сны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Larsson, Adrian Erlandsson, Jonas Stalhammar, Jonas Bjorler, Tomas Lindberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.