Paroles et traduction At the Gates - Blood of the Sunsets
The
sun
sets
in
a
sea
of
love
Солнце
садится
в
море
любви.
Stab
your
demoniac
smile
in
my
brain
Вонзи
свою
дьявольскую
улыбку
в
мой
мозг,
Seduce
me
with
the
blood
of
the
sunsets
Соблазни
меня
кровью
закатов.
Lock
me
out
from
my
body
and
its
pain
Заблокируй
меня
от
моего
тела
и
его
боли.
The
golden
wine
of
the
sun,
Золотое
вино
солнца,
Deep
rich
purple,
white
and
red
[,
red]
Глубокое
насыщенное
Пурпурное,
белое
и
красное
[,
красное]
The
crimson
vintage
of
life
and
love,
Малиновый
урожай
жизни
и
любви,
I′m
drunk
on
the
blood
of
the
sunsets
Я
пьян
кровью
закатов.
I
watch
the
burning
clouds,
Я
смотрю
на
горящие
облака.
Fighting
to
get
hold
of
the
sun
Борьба
за
власть
над
солнцем
[Friend?
(no
way)]
[Друг?
(ни
за
что)]
Take
head,
I
am
born,
god
of
twilight
Возьми
голову,
я
рожден,
Бог
сумерек.
Proud,
naked,
full
of
sin
Гордый,
нагой,
полный
греха.
Born
where
the
flames
never
die
Рожденный
там,
где
пламя
никогда
не
гаснет.
Lost
in
the
garden
of
stars
Затерянный
в
Звездном
саду
[I'm
lost
in
the
garden
of
stars
[Я
заблудился
в
Звездном
саду
I′m
lost
in
the
garden
of
stars
Я
заблудился
в
Звездном
саду.
Take
head,
I
am
born,
god
of
twilight
Возьми
голову,
я
рожден,
Бог
сумерек.
Proud,
naked,
full
of
sin
Гордый,
нагой,
полный
греха.
Born
where
the
flames
never
die
Рожденный
там,
где
пламя
никогда
не
гаснет.
Lost
in
the
garden
of
stars]
Затерянный
в
саду
звезд]
"We
used
to
sit
up
there
for
ages,
"Мы
сидели
там
целую
вечность.
It
was
like
we
were
giving
birth
to
a
new
world.
Мы
словно
рождали
новый
мир.
A
child
of
our
spirits,
Дитя
наших
духов,
Wild
with
light,
alive
with
colours."
Дикая
от
света,
живая
от
красок.
[The
sun
sets
in
a
sea
of
love
[Солнце
садится
в
море
любви
Stab
your
demoniac
smile
in
my
brain
Вонзи
свою
дьявольскую
улыбку
в
мой
мозг,
Seduce
me
with
the
blood
of
the
sunsets
Соблазни
меня
кровью
закатов.
Lock
me
out
from
my
body
and
its
pain,
pain
Запри
меня
от
моего
тела
и
его
боли,
боли.
Take
head,
I
am
born,
god
of
twilight
Возьми
голову,
я
рожден,
Бог
сумерек.
Proud,
naked,
full
of
sin
Гордый,
нагой,
полный
греха.
Born
where
the
flames
never
die
Рожденный
там,
где
пламя
никогда
не
гаснет.
Lost
in
the
garden
of
stars]
Затерянный
в
саду
звезд]
"Have
you
ever
considered
true
freedom?
"Ты
когда-нибудь
задумывался
об
истинной
свободе?
Real
true
freedom.
Настоящая,
настоящая
свобода.
We
were
the
gods,
burning
in
the
eternal
twilight.
Мы
были
богами,
горящими
в
вечных
сумерках.
We
were
the
end,
forever."
Мы
были
концом,
навсегда.
Beyond
our
sanity,
a
paradise
for
all
to
find
За
пределами
нашего
здравомыслия-рай
для
всех.
Blood
of
the
sunsets,
the
golden
wine
of
the
sun
Кровь
закатов,
золотое
вино
солнца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Bjarler, Adrian Erlandsson, Anders Bjorler, Tomas Lindberg, Alf Svensson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.