Paroles et traduction At the Gates - Death and the Labyrinth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death and the Labyrinth
Смерть и лабиринт
Behind
the
curtain
За
кулисами,
Laid
to
ruins
превращенными
в
руины,
Words
that
drift
слова,
что
уносятся
Into
oblivion
в
забвение.
With
every
dawn
С
каждым
рассветом
The
world
deforms
мир
искажается,
And
as
we
fade
и
когда
мы
угасаем,
Our
truth
it
dies
наша
правда
умирает.
Our
poetry
of
broken
dreams
Наша
поэзия
разбитых
грёз,
An
abattoir
of
time
бойня
времени,
Deep
in
the
hive
of
the
serpent
глубоко
в
улье
змея
We
shed
the
disguises
we
have
worn
мы
сбрасываем
маски,
что
носили.
A
curtain
of
madmen
Завеса
безумцев,
We
are
the
illusions
we
have
torn
мы
— иллюзии,
которые
разорвали.
Death
and
the
labyrinth
Смерть
и
лабиринт,
Swallowed
by
earth
itself
поглощенные
самой
землёй.
With
every
dawn
С
каждым
рассветом,
Of
hunger
and
thirst
голода
и
жажды,
The
world
deforms
мир
искажается,
To
a
pale
uncertain
ash
превращаясь
в
бледный,
зыбкий
пепел.
Words
without
sound
Слова
без
звука
Fade
away
as
they
are
swallowed
исчезают,
будучи
поглощены,
Swallowed
by
barriers
and
walls
поглощены
барьерами
и
стенами.
Deep
in
the
hive
of
the
serpent
глубоко
в
улье
змея
We
shed
the
disguises
we
have
worn
мы
сбрасываем
маски,
что
носили.
A
curtain
of
madmen
Завеса
безумцев,
We
are
the
illusions
we
have
torn
мы
— иллюзии,
которые
разорвали.
Our
poetry
of
broken
dreams
Наша
поэзия
разбитых
грёз,
An
abattoir
of
time
бойня
времени,
Death
and
the
labyrinth
смерть
и
лабиринт,
Swallowed
by
earth
itself
поглощенные
самой
землёй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erlandsson Adrian Paul, Bjorler Anders Martin, Bjorler Jonas Fredrik, Lindberg Tomas, Larsson Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.