Paroles et traduction At the Gates - The Book of Sand (The Abomination)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Book of Sand (The Abomination)
Книга Песка (Мерзость)
The
despair
eternal,
deafening
Вечное
отчаяние,
оглушающее,
Watch
it
burn
Смотри,
как
оно
горит.
We
run
like
rats
- along
the
walls
Мы
бежим,
как
крысы,
вдоль
стен,
Rising
higher
- around
solitary
lives
Поднимаясь
выше,
вокруг
одиноких
жизней.
Deep
in
your
dreams
- the
dead
they
sing
Глубоко
в
твоих
снах
— мертвые
поют,
Our
name
spells
C.U.R.S.E.
Наше
имя
— П.Р.О.К.Л.Я.Т.И.Е.
We
run
like
rats
- along
the
walls
Мы
бежим,
как
крысы,
вдоль
стен,
Rising
higher
- around
solitary
lives
Поднимаясь
выше,
вокруг
одиноких
жизней.
Infected
forever
- we
hide
inside
the
hive
Зараженные
навеки,
мы
прячемся
внутри
улья,
Grey
and
faded
- hibernated
lives
Серые
и
блеклые,
жизни
в
спячке.
A
moment
without
presence
- as
we
fall
in
line
Мгновение
без
присутствия,
когда
мы
становимся
в
строй,
Lost
in
the
maze
- of
iron
must
be
the
night
Затерянные
в
лабиринте,
из
железа
должна
быть
ночь,
Of
iron
must
be
the
night
Из
железа
должна
быть
ночь.
The
golden
age
- an
inner
wasteland
Золотой
век
— внутренняя
пустошь,
The
abomination
- the
book
of
sand
Мерзость
— книга
песка.
We
run
like
rats
- along
the
walls
Мы
бежим,
как
крысы,
вдоль
стен,
Rising
higher
- around
solitary
lives
Поднимаясь
выше,
вокруг
одиноких
жизней.
Infected
forever
- we
hide
inside
the
hive
Зараженные
навеки,
мы
прячемся
внутри
улья,
Grey
and
faded
- hibernated
lives
Серые
и
блеклые,
жизни
в
спячке.
A
moment
without
presence
- as
we
fall
in
line
Мгновение
без
присутствия,
когда
мы
становимся
в
строй,
Lost
in
the
maze
- of
iron
must
be
the
night
Затерянные
в
лабиринте,
из
железа
должна
быть
ночь,
Of
iron
must
be
the
night
Из
железа
должна
быть
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erlandsson Adrian Paul, Bjorler Anders Martin, Bjorler Jonas Fredrik, Lindberg Tomas, Larsson Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.