At17 - Over The Rainbow - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction At17 - Over The Rainbow




Over The Rainbow
Over The Rainbow
围城极浑浊 睡床极孤独
The corral is muddy and the bed lonely
怀疑绿野有没有
My darling, do you doubt that the fields are green?
穷人在羡慕 坏人在征服
The poor envy, while the wicked conquer
蓝风筝漂过没有
Darling, did the blue kite fly over?
当我很沉重 遍地泥黑依然继续
When I’m feeling down, the thick mud continues
若听到红黄蓝绿曲 请你共舞
If you hear the melody of red, yellow, green, and blue, please dance with me
灵魂越运动 念头越起伏
Soul worsens as thoughts arise
怀疑绿野信就有
My darling, I believe the field is green
前面植树木 尽头做好梦
We’ll plant trees in front, and dream at the end
黄金屋不信没有
Darling, I believe the golden house exists
当你很头痛 满面尘灰多么苍老
When you have a headache, with dust on your face, you look so old
其实年月就如瑰宝 跟我去创
Actually, time is precious, come with me and create
从挤的迫的公车中 抬头就会看到新天空
Look up from the crowded bus, and a new sky awaits
如果伤口遮不到不要暴燥 在某处医好
If the wound doesn’t heal, don’t worry, a cure exists
从轻的清的一分钟 回头就会搭通一弯美丽桥 是彩虹
The light of a moment turns into a rainbow bridge: beautiful
无愁无虑但有异心 跨过就到
Worries may cross, but they mean well
情人若嫉妒 敌人若羞辱
If your lover is jealous, your enemy shames
然而绿野有朋友
But darling, the green field has friends
前面植树木 尽头做好梦
We’ll plant trees in front, and dream at the end
红了哥飞向白昼
My darling, when we turn red, we fly into the light of day
一切都遇到 要为回忆增加色素
We must face it all, to add color to our memories
其实年月就如瑰宝 跟我去创
Actually, time is precious, come with me and create
从挤的迫的公车中 抬头就会看到新天空
Look up from the crowded bus, and a new sky awaits
如果伤口遮不到不要暴燥 在某处医好
If the wound doesn’t heal, don’t worry, a cure exists
从轻的清的一分钟 回头就会搭通一弯美丽桥 是彩虹
The light of a moment turns into a rainbow bridge: beautiful
无愁无虑但有异心 跨过就到
Worries may cross, but they mean well
从心的深的呼吸中 抬头就会看到新天空
Look up from the depth of your breath, and a new sky awaits
如果天空都可补一觉睡到 在绿野仙踪
If I could sleep in the sky, I would sleep in the Land of Oz
从轻的清的一分钟 回头就会搭通一弯美丽桥 是彩虹
The light of a moment turns into a rainbow bridge: beautiful
无愁无虑就算异心 跨过就到
Worries may cross, but they mean well





Writer(s): Chun Han Ng, Yiu Fai Chow, Wing Ki Vicky Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.