Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:于逸堯.李端嫻.at
17
Produzenten:
Yu
Yiu
Yau.Veronica
Lee.at
17
不要騷擾這寧靜與冷清
不要玷污這美景
Stör
nicht
diese
Stille
und
Kühle,
befleck
nicht
diese
Schönheit
不要騷擾這寧靜與冷清
小鳥都不忍發聲
Stör
nicht
diese
Stille
und
Kühle,
selbst
Vögel
wagen
keinen
Laut
泥土裏的蚯蚓描畫著美景
小草的根鬚和應
Regenwürmer
im
Boden
zeichnen
die
Landschaft,
Wurzeln
des
Grases
stimmen
ein
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Fürchte
dich
nicht,
im
dunklen
Raum
allein
zu
schlafen,
es
gibt
kein
unerfülltes
Freiheitsverlangen
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Wenn
du
nur
alles
Lieben
und
Leiden
wertschätzt,
darf
Vergangenes
nicht
auf
später
warten
當眼睛休息如沒有眼睛
當耳朵聽不到聲
Wenn
Augen
ruhen,
als
wären
sie
blind,
wenn
Ohren
keinen
Klang
mehr
hören
當嘴巴安於叢內裏結冰
當腦袋不需辯證
Wenn
Lippen
im
Dickicht
erstarren,
wenn
der
Geist
nicht
mehr
streitet
不要害怕幽暗的空間裏孤獨入眠
沒有不了的自由心願
Fürchte
dich
nicht,
im
dunklen
Raum
allein
zu
schlafen,
es
gibt
kein
unerfülltes
Freiheitsverlangen
只要用心去珍惜一切愛恨纏綿
事過境遷終不許留待下一次
Wenn
du
nur
alles
Lieben
und
Leiden
wertschätzt,
darf
Vergangenes
nicht
auf
später
warten
無從警告無人的芳草無人加煙火訊號喜惡哀樂
Keine
Warnung,
einsames
Grasland,
kein
Rauchsignal
der
Freude
und
des
Leids
成功與落寞
虹光中虛度
像雲又像泡
Erfolg
und
Scheitern,
im
Regenbogenlicht
vergeudet,
wie
Wolken
und
Seifenblasen
不要自覺幽暗的空間裏孤獨入眠
別要低首向石頭許願
Fühl
dich
nicht
im
dunklen
Raum
allein
beim
Schlafen,
flüstere
keine
Wünsche
an
Steine
不要害怕傷痛皆因擁抱愛恨纏綿
田野亦曾經滄海誰人預知
Fürchte
dich
nicht
vor
Schmerz
durch
Liebe
und
Hass,
selbst
Felder
trugen
einst
Ozeane
事過境遷終不許留待下輩子
Vergangenes
darf
nicht
auf
ein
anderes
Leben
warten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.