At17 - 弱水三千 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction At17 - 弱水三千 - Live




弱水三千 - Live
Shallow Waters Live
三千春江水 暫住寂寞天空
Thousands of years of springtime water. Living in a lonely sky
逛夠了世界 跌進了春風
Wandered the world. Fell into spring breeze
*活著自活著 萬象在逝水中暢泳
*Live to live. All things swim in the passing waters
偶爾愛上過一些倒影
Occasionally, I loved a few reflections
流言流成河流 流過幾道名勝
Rumors flow into rivers. Flow through some scenic spots
浪停下像拿著鏡 難辨舊日風景
Waves stop as if holding a mirror. It's hard to distinguish the old scenery
山水非山水 涷了變雪堆
Landscapes are not landscapes. Freeze to become snowdrifts
山水般山水 遇熱若霧水
Landscapes like landscapes. Evaporate like mist when met with heat
混雜絕望後便是淚水 衍生出心碎
When despair is mixed, it becomes tears. Generating heartache
狂潯約花絮 再醉了愛再醉 會跌進漩渦太虛
Madly searching for flowers. When love is drunk again, it will fall into a vortex of emptiness
擠於渠裡 浸於浴裡 同樣落自春水
Crowded into canals, soaked in baths. All falling from spring water
汗滴在血海紅不紅 散聚後味道餘殘濃不濃
Sweat drops in the sea of blood. Is it red? Is the leftover taste strong after it disperses
那是快感還是痛 深海裡永遠看不通
Is it pleasure or pain? The depths of the sea are eternally unfathomable
靜靜地浮游在清空 一轉身可以化進了杯中
Quietly floating in the void. With a turn, I can dissolve into your cup
口乾了便喝盡那密雲 像喝掉如夢如幻信不信
When thirsty, I drink all the thick clouds. Like drinking dreams and illusions. Believe it or not
REPEAT*
REPEAT*
女:三千春江水 暫住寂寞天空
Female: Thousands of years of springtime water. Living in a lonely sky
逛夠了世界 跌進了春風
Wandered the world. Fell into spring breeze
清水苦水一樣暫住半空
Clear water, bitter water. All living in mid-air
女:水清不起花 萬物靜默夾道
Female: The water is clear, and no flowers grow. Everything is silent and still
碎了這塊鏡 照見了洶湧 眉頭才震動
This mirror is shattered. Reflecting the turbulent waves. Only then do my brows tremble
汗滴在血海紅不紅 散聚後味道餘殘濃不濃
Sweat drops in the sea of blood. Is it red? Is the leftover taste strong after it disperses
那是快感還是痛 深海裡永遠看不通
Is it pleasure or pain? The depths of the sea are eternally unfathomable
靜靜地浮游在清空 一轉身可以化進了杯中
Quietly floating in the void. With a turn, I can dissolve into your cup
口乾了便喝盡那密雲 像喝掉如夢如幻信不信
When thirsty, I drink all the thick clouds. Like drinking dreams and illusions. Believe it or not
女:水慢慢飄升於天空 水慢慢將萬物玩弄
Female: The water slowly rises into the sky. The water slowly plays with all things
活著若是夢 是夢蝶讓水色震動
If life is a dream, it is the dream butterfly that makes the water tremble
撇夠了冷雨 得到升空
After enduring enough cold rain. I am lifted into the sky





Writer(s): Lin Xi, Vicky Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.