Atahualpa Yupanqui - Adiós Tucumán - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Adiós Tucumán




Adiós Tucumán
Lebewohl Tucumán
Qué mala será mi pena
Wie groß wird mein Leid sein,
Que solo sabe penar
das nur zu leiden weiß.
Cómo me duele esta pena
Wie schmerzt mich dieses Leid,
De irme tan lejos de mi Tucumán
so weit weg von meinem Tucumán zu gehen.
Cómo me duele esta pena
Wie schmerzt mich dieses Leid,
De irme tan lejos de mi Tucumán
so weit weg von meinem Tucumán zu gehen.
No me asustan los caminos
Mich schrecken die Wege nicht,
Ni arenas, ni pedregal
weder Sand noch Geröll.
Por muchos que haya en el mundo
So viele es auch auf der Welt gibt,
No son los caminos de mi Tucumán
es sind nicht die Wege meines Tucumán.
Por muchos que haya en el mundo
So viele es auch auf der Welt gibt,
No son los caminos de mi Tucumán
es sind nicht die Wege meines Tucumán.
Adiós, mi pago querido
Lebewohl, meine geliebte Heimat,
Mi rancho de raco, mi lindo sauzal
meine Ranch in Raco, mein schöner Weidenhain.
Cuando te canten mi zamba
Wenn sie meinen Zamba singen,
Quién sabe tu gaucho por dónde andará
wer weiß, wo dein Gaucho dann sein wird.
Cuando te canten mi zamba
Wenn sie meinen Zamba singen,
Quién sabe tu gaucho por dónde andará
wer weiß, wo dein Gaucho dann sein wird.
Mi sillonero Palluco
Meinen Sattelgaul Palluco
Ya nunca lo ensillaré
werde ich nie mehr satteln.
Lo han de cuidar las estrellas
Die Sterne werden ihn hüten,
Y, adiós, mi caballo, ya no volveré
und lebwohl, mein Pferd, ich werde nicht mehr wiederkehren.
Lo han de cuidar las estrellas
Die Sterne werden ihn hüten,
Y, adiós, mi caballo, ya no volveré
und lebwohl, mein Pferd, ich werde nicht mehr wiederkehren.
Senditas las de mi tierra
Kleine Pfade meines Landes,
Caminitos del Tafí
Wege von Tafí.
Tal vez una tucumana
Vielleicht wird eine Tucumanerin,
Bailando la zamba, se acuerde de
während sie den Zamba tanzt, sich an mich erinnern.
Tal vez una tucumana
Vielleicht wird eine Tucumanerin,
Bailando la zamba, se acuerde de
während sie den Zamba tanzt, sich an mich erinnern.
Adiós, mi pago querido
Lebewohl, meine geliebte Heimat,
Mi rancho de raco, mi lindo sauzal
meine Ranch in Raco, mein schöner Weidenhain.
Cuando te canten mi zamba
Wenn sie meinen Zamba singen,
Quién sabe tu gaucho por dónde andará
wer weiß, wo dein Gaucho dann sein wird.
Cuando te canten mi zamba
Wenn sie meinen Zamba singen,
Quién sabe tu gaucho por dónde andará
wer weiß, wo dein Gaucho dann sein wird.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.