Atahualpa Yupanqui - Baguala de Amaichá - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Baguala de Amaichá




Baguala de Amaichá
Багуала из Амайчи
Hace mucho tiempo
Давным-давно
En una montaña tucumana
В горах Тукумана
Un campesino de Amaicha
Крестьянин из Амайчи
Me dio una lección inolvidable
Преподнёс мне незабываемый урок.
Estaba el hombre a 20 metros míos
Мужчина был метрах в двадцати от меня,
A caballo, adelantado al camino
Верхом на коне, впереди на дороге,
Y tarareaba despacio un aire de baguala
И тихонько напевал мотив багуалы.
Yo acerqué mi caballo al suyo
Я подъехал к нему,
Y él calló, dejó de cantar
И он замолчал, перестал петь.
Le pedí que cantara, y cometí el error de alabarlo
Я попросил его спеть и совершил ошибку, похвалив его.
"Cante señor", le dije
"Спойте, сеньор", - сказал я,
"Siga cantando, que está cantando lindo"
"Продолжайте петь, у вас красиво получается".
Y el hombre me miró sonriendo y me dice
И мужчина посмотрел на меня, улыбнулся и сказал:
"Por favor no se chancee, no se burle de mí, señor"
"Пожалуйста, не шутите, не смейтесь надо мной, сеньор".
"Yo canto fiero"
пою грубо,"
"Pero lo lindo de mi canto lo pone el cerro, lo pone la montaña"
"Но красоту моему пению придаёт холм, придаёт гора".
"Ahora yo, yo canto feo, señor, lo bello lo pone la montaña"
"Сейчас я, я пою плохо, сеньор, красоту придаёт гора".
Hermosa lección me dio, inolvidable lección
Прекрасный урок он мне дал, незабываемый урок.
Ese paisano de Amaicha, de Amaicha del Valle
Этот крестьянин из Амайчи, из долины Амайчи,
Más allá de Tafí del Valle
Что за долиной Тафи.
Los que andamos por el mundo
Мы, странствующие по миру,
En tablados, en escenarios, en bibliotecas
По подмосткам, по сценам, по библиотекам,
En la soledades de este planeta
По одиночествам этой планеты,
Tan lleno de atracciones y misterios
Так полной соблазнов и тайн,
Encantos y desencantos
Очарования и разочарования,
Tenemos que cantar
Мы должны петь,
Solo poniendo el recuerdo, el cariño, el amor a la patria
Вкладывая лишь воспоминания, любовь, любовь к родине,
El recuerdo al terruño, a la patria chica, a lo que uno ama desde niño
Воспоминания о родной земле, о малой родине, о том, что любишь с детства,
A la raíz que pretende nunca olvidarla
К корням, которые стремишься никогда не забывать,
Nunca desarraigarse de su tierra
Никогда не отрываться от своей земли.
Es lo único que nos puede defender
Это единственное, что может нас защитить.
No tenemos, como ese paisano de Amaicha
У нас нет, как у того крестьянина из Амайчи,
Ese desconocido señor de a caballo
Того незнакомого сеньора на коне,
Pleno de soledad, de cobre en su rostro
Полного одиночества, с медью на лице,
Y de bello canto, embellecido por la montaña
И прекрасного пения, украшенного горой.
No tenemos montaña que nos proteja
У нас нет горы, которая бы нас защищала
Y nos haga encantador el canto nuestro
И делала бы наше пение чарующим,
El agreste, sencillo y rústico canto
Грубое, простое и деревенское пение
De los que andamos por el mundo
Тех, кто бродит по миру
Con un desamparo que solo el buen recuerdo alcanza a consolar
С таким отчаянием, которое только добрые воспоминания могут утешить.
Me gusta verlo al verano
Мне нравится видеть его летом,
Cuando los pastos maduran
Когда травы созревают.
Me gusta verlo al verano
Мне нравится видеть его летом,
Cuando los pastos maduran
Когда травы созревают.
Cuando dos se quieren bien
Когда двое любят друг друга,
De una legua se saludan
Они приветствуют друг друга за лигу.
Cuando dos se quieren bien
Когда двое любят друг друга,
De una legua se saludan
Они приветствуют друг друга за лигу.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.