Atahualpa Yupanqui - Caminito Del Indio - traduction des paroles en allemand

Caminito Del Indio - Atahualpa Yupanquitraduction en allemand




Caminito Del Indio
Pfad des Indios
Caminito del indio, sendero coya sembra'o de piedras
Pfad des Indios, mit Steinen besäter Koya-Weg.
Caminito del indio, que junta el valle con las estrellas
Pfad des Indios, der das Tal mit den Sternen verbindet.
Caminito del indio, que junta el valle con las estrellas
Pfad des Indios, der das Tal mit den Sternen verbindet.
Caminito que anduvo de sur a norte mi raza vieja
Pfad, den mein altes Volk von Süden nach Norden ging,
Antes que en la montaña la Pachamama se ensombreciera
bevor sich die Pachamama in den Bergen verdunkelte.
Antes que en la montaña la Pachamama se ensombreciera
Bevor sich die Pachamama in den Bergen verdunkelte.
Cantando en el cerro
Singend auf dem Hügel,
Llorando en el río
weinend am Fluss,
Se agranda en la noche
wächst in der Nacht
La pena del indio
der Schmerz des Indios.
El sol y la luna
Die Sonne und der Mond
Y este canto mío
und dieses mein Lied
Besaron tus piedras
küssten deine Steine,
Camino del indio
Pfad des Indios.
En la noche serrana llora la quena su honda nostalgia
In der Nacht der Berge weint die Quena ihre tiefe Sehnsucht,
Y el caminito sabe quién es la chola que el indio llama
und der Pfad weiß, wer die Chola ist, die der Indio ruft, meine Liebe.
Y el caminito sabe quién es la chola que el indio llama
Und der Pfad weiß, wer die Chola ist, die der Indio ruft, meine Liebe.
Se levanta en el cerro la voz doliente de la baguala
Am Hügel erhebt sich die schmerzende Stimme der Baguala,
Y el camino lamenta ser el culpable de la distancia
und der Weg bedauert, der Schuldige an der Entfernung zu sein.
Y el camino lamenta ser el culpable de la distancia
Und der Weg bedauert, der Schuldige an der Entfernung zu sein.
Cantando en el cerro
Singend auf dem Hügel,
Llorando en el río
weinend am Fluss,
Se agranda en la noche
wächst in der Nacht
La pena del indio
der Schmerz des Indios.
El sol y la luna
Die Sonne und der Mond
Y este canto mío
und dieses mein Lied
Besaron tus piedras
küssten deine Steine,
Camino del indio
Pfad des Indios.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.