Atahualpa Yupanqui - Canción Para Doña Guillerma - traduction des paroles en allemand




Canción Para Doña Guillerma
Lied für Doña Guillerma
Cantaba junto a las ollas
Sie sang bei den Töpfen,
Lo que naide pudo oír
Was niemand hören konnte.
Cantaba junto a las ollas
Sie sang bei den Töpfen,
Lo que naide pudo oír
Was niemand hören konnte.
El monte da sus secretos
Der Berg gibt seine Geheimnisse preis
Al que hierve su raíz
Dem, der seine Wurzel kocht.
El monte da sus secretos
Der Berg gibt seine Geheimnisse preis
Al que hierve su raíz
Dem, der seine Wurzel kocht.
Una lunita morada
Ein kleiner violetter Mond
Vagando en cielos de añil
Wandert am indigoblauen Himmel
Y dos letras coloradas
Und zwei rote Buchstaben
En la esquina del mandil
An der Ecke der Schürze.
Doña Guillerma me hizo uno pa
Doña Guillerma hat mir eine für mich gemacht,
Pa las campereadas de fines de abril
Für die Ausritte Ende April,
Pa que el paisano se pueda lucir
Damit der Landsmann sich zeigen kann.
Lindo el apero, mejor el mandil
Schön das Pferdegeschirr, noch schöner die Schürze,
Fue doña Guillerma que lo hizo pa
Es war Doña Guillerma, die sie für mich gemacht hat.
Fue doña Guillerma que lo hizo pa
Es war Doña Guillerma, die sie für mich gemacht hat.
La vida tiene sus trampas
Das Leben hat seine Tücken,
Porque la vida es así
Denn das Leben ist so.
La vida tiene sus trampas
Das Leben hat seine Tücken,
Porque la vida es así
Denn das Leben ist so.
Las viejitas trenzadoras
Die alten Flechterinnen
No se debieran morir
Sollten nicht sterben.
Las viejitas trenzadoras
Die alten Flechterinnen
No se debieran morir
Sollten nicht sterben.
Los criollos ya no tenemos
Wir Criollos haben niemanden mehr,
A quién mingarle un mandil
Der uns eine Schürze erbettelt.
Doña Guillerma me hizo uno pa
Doña Guillerma hat mir eine für mich gemacht,
Pa las campereadas de fines de abril
Für die Ausritte Ende April,
Pa que el paisano se pueda lucir
Damit der Landsmann sich zeigen kann.
Lindo el apero, mejor el mandil
Schön das Pferdegeschirr, noch schöner die Schürze,
Fue doña Guillerma que lo hizo pa
Es war Doña Guillerma, die sie für mich gemacht hat.
Fue doña Guillerma que lo hizo pa
Es war Doña Guillerma, die sie für mich gemacht hat.
Fue doña Guillerma que lo hizo pa
Es war Doña Guillerma, die sie für mich gemacht hat.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.