Atahualpa Yupanqui - Cantor del Sur - traduction des paroles en anglais

Cantor del Sur - Atahualpa Yupanquitraduction en anglais




Cantor del Sur
Singer of the South
Anduvo de pago en pago, y en ninguno se quedó
He wandered from town to town, and in none did he stay
Forastero en todas partes, destino de trovador
A stranger everywhere, a troubadour's destiny, my love
Un día le pidió al viento que lo hiciera payador
One day he asked the wind to make him a singer
Y el viejo viento surero los secretos le enseñó
And the old southern wind taught him its secrets, dear
Y le llenó la guitarra de cantos en mi menor
And filled his guitar with songs in E minor, just for you
Bajo el ombú solitario como un gaucho meditó
Under the solitary ombú, like a gaucho, he meditated
Probó su voz en la Cifra, el Rasguido se encendió
He tested his voice in the Cifra, the Rasguido ignited
En la Milonga Surera serios asuntos trató
In the Milonga Surera, he dealt with serious matters
Y alzando poncho y viguela de su rancho se alejó
And raising poncho and viguela, he left his ranch behind, my sweet
Y anduvo de pago en pago, y en ninguno se quedó
And wandered from town to town, and in none did he stay
Le fue creciendo la fama de Dorrego a Realicó
His fame grew from Dorrego to Realicó, they all knew my name
De Bahía a Santa Rosa, del Bragado al Pehuajo
From Bahía to Santa Rosa, from Bragado to Pehuajo
Paso por el Pergamino, allá por el veintidó
He passed through Pergamino, back in '22
Cruzo la tierra entrerriana con rumbo al Huayquillaro
Crossed the Entre Ríos land, heading for Huayquillaro
Tal vez pa pitarse un chala bajo los ceibos en flor
Perhaps to smoke a chala under the flowering ceibos, my dear
Y anduvo de pago en pago, y en ninguno se quedó
And wandered from town to town, and in none did he stay
Tanto torearlo al destino, el destino lo pialó
So much dodging destiny, destiny lassoed him at last
Volvía buscando pampa, como vuelve un trovador
He returned seeking the pampa, as a troubadour returns, to you I come
Contemplando las gramillas, por esos campos de Dios
Contemplating the grasses, through those fields of God
Volvía buscando pampa, como vuelve un trovador
He returned seeking the pampa, as a troubadour returns
Rico de lindas riquezas: guitarra, amigos, canción
Rich with beautiful riches: guitar, friends, and song
En la mitad del camino se le cansó el corazón
In the middle of the road, his heart grew tired, I'll sing for you no more
Y entró de golpe al silencio, y el silencio lo tapó
And he suddenly entered the silence, and the silence covered him
Lo mentaron algún tiempo el Peón, el Estibador
They called him for a time the Peon, the Docker, my love
El Hombre de Siete Oficios, los paisanos del Frontón
The Jack-of-all-Trades, the countrymen of the Frontón
Y como la vida tiene su ley y su sinrazón
And as life has its law and its unreason
Le fue llegando el olvido, y el olvido lo tapó
Oblivion came over him, and oblivion covered him
Don Luis Acosta García se llamaba el payador
Don Luis Acosta García was the singer's name
Hombre nacido en Dorrego y que mucho trajinó
A man born in Dorrego who traveled far and wide
Hombre de lindas riquezas: guitarra, amigos, canción
A man of beautiful riches: guitar, friends, and song
Don Luis Acosta García, lindo nombre pa un cantor
Don Luis Acosta García, a beautiful name for a singer
Que anduvo de pago en pago y en ninguno se quedó
Who wandered from town to town and in none did he stay





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.