Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Córdoba Norte - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Córdoba Norte - Remastered
Северная Кордова - Ремастеринг
Adiós,
Cerro
Colorado,
cerro
de
piedras
pintadas
Прощай,
Серро
Колорадо,
гора
расписных
камней,
Algún
día
he
de
volver
por
tu
camino
de
cabras
Когда-нибудь
я
вернусь
по
твоей
козьей
тропе.
Me
voy
por
él
cuesta
arriba
y
orillando
la
quebrada
Я
ухожу
по
ней,
вверх
по
склону,
вдоль
оврага,
Pura
piedra
y
soledad,
camino
de
Caminiaga
Только
камни
и
одиночество,
дорога
на
Каминьягу.
El
alto
de
Santa
Cruz
tiene
una
selva
de
palmas
На
вершине
Санта-Крус
пальмовая
роща,
Por
ella
se
va
la
tarde
con
una
luz
de
vidalas
Сквозь
неё
уходит
вечер
в
свете
заката,
словно
свеча.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Прощай,
северная
Кордова,
край
славных
людей,
Ya
se
van
las
tradiciones
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Уходят
традиции,
и
прощай,
дон
Тристан
Мойано.
Me
voy
por
la
senda
vieja,
por
Deanfunes
y
Ongamira
Я
иду
по
старой
тропе,
через
Деанфунес
и
Онгамиру,
Entre
coplas
y
caminos
se
me
va
yendo
la
vida
Среди
песен
и
дорог
уходит
моя
жизнь.
No
quiero
cantar
tristezas,
pero
hay
caminos
que
apenan
Не
хочу
петь
о
печали,
но
есть
дороги,
что
ранят,
Algunos
con
sol
quemante
y
algunos
con
luna
llena
Одни
— с
палящим
солнцем,
другие
— при
полной
луне.
Corazón,
¿dónde
vas
yendo?,
¿de
adónde
te
andan
llamando?
Сердце,
куда
ты
идешь?
Откуда
тебя
зовут?
Tal
vez
pa'
darte
consuelo
o
pa'
largarte
llorando
Может,
чтобы
дать
тебе
утешение,
или
чтобы
дать
волю
слезам.
Adiós,
norte
cordobés,
tierra
de
lindos
paisanos
Прощай,
северная
Кордова,
край
славных
людей,
Ya
se
van
las
tradiciones,
y
adiós,
Don
Tristán
Moyano
Уходят
традиции,
и
прощай,
дон
Тристан
Мойано.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.