Atahualpa Yupanqui - Còrdoba Norte - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Còrdoba Norte




Còrdoba Norte
Nord-Córdoba
Adiós, Cerro Colorado, cerro de piedras pintadas
Lebewohl, Cerro Colorado, Hügel der bemalten Steine
Algún día he de volver por tu camino de cabras
Eines Tages werde ich auf deinem Ziegenpfad zurückkehren
Me voy por él cuesta arriba y orillando la quebrada
Ich gehe ihn bergauf und am Rande der Schlucht entlang
Pura piedra y soledad, camino de Caminiaga
Reiner Stein und Einsamkeit, Weg nach Caminiaga
El alto de Santa Cruz tiene una selva de palmas
Die Anhöhe von Santa Cruz hat einen Palmenhain
Por ella se va la tarde con una luz de vidalas
Durch ihn vergeht der Nachmittag mit einem Licht von Vidalas
Adiós, norte cordobés, tierra de lindos paisanos
Lebewohl, Norden von Córdoba, Land der schönen Landsleute
Ya se van las tradiciones y adiós, Don Tristán Moyano
Die Traditionen schwinden, und lebewohl, Don Tristán Moyano
Me voy por la senda vieja, por Deanfunes y Ongamira
Ich gehe den alten Pfad entlang, durch Deanfunes und Ongamira
Entre coplas y caminos se me va yendo la vida
Zwischen Liedern und Wegen vergeht mein Leben, meine Liebste
No quiero cantar tristezas, pero hay caminos que apenan
Ich will keine Traurigkeiten singen, aber es gibt Wege, die schmerzen
Algunos con sol quemante y algunos con luna llena
Manche mit brennender Sonne und manche mit vollem Mond
Corazón, ¿dónde vas yendo?, ¿de adónde te andan llamando?
Herz, wohin gehst du? Woher rufen sie dich, meine Liebste?
Tal vez pa' darte consuelo o pa' largarte llorando
Vielleicht um dich zu trösten oder um dich zum Weinen zu bringen
Adiós, norte cordobés, tierra de lindos paisanos
Lebewohl, Norden von Córdoba, Land der schönen Landsleute
Ya se van las tradiciones, y adiós, Don Tristán Moyano
Die Traditionen schwinden, und lebewohl, Don Tristán Moyano





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.