Atahualpa Yupanqui - El Aerriero Va - traduction des paroles en allemand

El Aerriero Va - Atahualpa Yupanquitraduction en allemand




El Aerriero Va
Der Maultiertreiber zieht
En las arenas bailan los remolinos
In den Sanden tanzen die Wirbelwinde,
El sol juega en el brillo del pedregal
Die Sonne spielt im Glanz des Geröllfelds,
Y prendido a la magia de los caminos
Und verhaftet dem Zauber der Wege,
El arriero va, el arriero va
Zieht der Maultiertreiber, zieht der Maultiertreiber.
Es bandera de niebla su poncho al viento
Seine Poncho ist wie eine Nebelfahne im Wind,
Lo saludan las flautas del pajonal
Ihn grüßen die Flöten des Schilfgrases,
Y animando a la tropa por esos cerros
Und die Herde antreibend über jene Berge,
El arriero va, el arriero va
Zieht der Maultiertreiber, zieht der Maultiertreiber.
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Die Sorgen und die Kälbchen ziehen auf demselben Pfad,
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Die Sorgen und die Kälbchen ziehen auf demselben Pfad,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unsere, die Kälbchen gehören anderen,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unsere, die Kälbchen gehören anderen.
Un degüello de soles muestra la tarde
Ein Sonnenuntergang zeigt sich am Abend,
Se han dormido las luces del pedregal
Die Lichter des Geröllfelds sind eingeschlafen,
Y animando a la tropa, dale que dale
Und die Herde antreibend, immer weiter,
El arriero va, el arriero va
Zieht der Maultiertreiber, zieht der Maultiertreiber.
Amalaya la noche traiga recuerdos
Möge die Nacht Erinnerungen bringen,
Que hagan menos pesada la soledad
Die die Einsamkeit, meine Liebe, weniger schwer machen,
Como sombra en la sombra por esos cerros
Wie ein Schatten im Schatten über jene Berge,
El arriero va, el arriero va
Zieht der Maultiertreiber, zieht der Maultiertreiber.
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Die Sorgen und die Kälbchen ziehen auf demselben Pfad,
Las penas y las vaquitas se van por la misma senda
Die Sorgen und die Kälbchen ziehen auf demselben Pfad,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unsere, die Kälbchen gehören anderen,
Las penas son de nosotros, las vaquitas son ajenas
Die Sorgen sind unsere, die Kälbchen gehören anderen.
Y prendido a la magia de los caminos
Und verhaftet dem Zauber der Wege,
El arriero va, el arriero va
Zieht der Maultiertreiber, zieht der Maultiertreiber.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.