Atahualpa Yupanqui - El Ariero - traduction des paroles en anglais

El Ariero - Atahualpa Yupanquitraduction en anglais




El Ariero
The Muleteer
En las arenas bailan los remolinos
In the sands, the whirlwinds dance, my love,
El sol juega en el brillo del pedregal
The sun plays on the shining scree,
Y prendido a la magia de los caminos
And bound to the magic of the open roads,
El arriero va, el arriero va
The muleteer goes, the muleteer goes.
Es bandera de niebla su poncho al viento
His poncho, a flag of mist in the wind, dear,
Lo saludan las flautas del pajonal
The flutes of the grasslands greet him as he passes,
Y animando a la tropa por esos cerros
And urging his troop on through those hills,
El arriero va, el arriero va
The muleteer goes, the muleteer goes.
Las penas y las vaquitas
Sorrows and the little cows, my sweet,
Se van por la misma senda
Go down the same path,
Las penas y las vaquitas
Sorrows and the little cows,
Se van por la misma senda
Go down the same path,
Las penas son de nosotros
The sorrows are ours,
Las vaquitas son ajenas
The little cows belong to others,
Las penas son de nosotros
The sorrows are ours,
Las vaquitas son ajenas
The little cows belong to others.
Un degüello de soles muestra la tarde
A slaughter of suns displays the afternoon, darling,
Se han dormido las luces del pedregal
The lights on the scree have fallen asleep,
Y animando a la tropa, dale que dale
And urging his troop on, on and on,
El arriero va, el arriero va
The muleteer goes, the muleteer goes.
Amalaya la noche traiga recuerdo
May the night bring memories, my love,
Que hagan menos pesada la soledad
To make the loneliness less heavy,
Como sombra en la sombra, por esos cerros
Like a shadow in the shadows, through those hills,
El arriero va, el arriero va
The muleteer goes, the muleteer goes.
Las penas y las vaquitas
Sorrows and the little cows, my dear,
Se van por la misma senda
Go down the same path,
Las penas y las vaquitas
Sorrows and the little cows,
Se van por la misma senda
Go down the same path,
Las penas son de nosotros
The sorrows are ours,
Las vaquitas son ajenas
The little cows belong to others,
Las penas son de nosotros
The sorrows are ours,
Las vaquitas son ajenas
The little cows belong to others.
Y prendido a la magia de los caminos
And bound to the magic of the open roads,
El arriero va, el arriero va
The muleteer goes, the muleteer goes.





Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.