Atahualpa Yupanqui - El Arriero - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - El Arriero




El Arriero
Der Maultiertreiber
En las arenas bailan los remolinos
In den Sandflächen tanzen die Wirbelwinde,
El sol juega en el brillo del medregal
die Sonne spielt im Glanz des Geröllfelds,
Y prendido a la magia de los caminos
und gebannt an den Zauber der Wege
El arriero va, el arriero va
geht der Maultiertreiber, der Maultiertreiber geht.
Es bandera de niebla su poncho al viento
Seine Poncho ist wie eine Nebelfahne im Wind,
Lo saludan las flautas del pajonal
ihn begrüßen die Flöten des Schilfgrases,
Y animando la tropa por esos cerros
und die Herde antreibend über jene Hügel
El arriero va, el arriero va
geht der Maultiertreiber, der Maultiertreiber geht.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe
Se van por la misma senda
gehen auf demselben Pfad,
Las penas y las vaquitas
die Sorgen und die Kühe
Se van por la misma senda
gehen auf demselben Pfad.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen gehören uns,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe sind fremd,
Las penas son de nosotros
die Sorgen gehören uns,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe sind fremd.
Un degüello de soles muestra la tarde
Ein Schlachten von Sonnen zeigt der Abend,
Se han dormido las luces del pedregal
die Lichter des steinigen Feldes sind eingeschlafen,
Y animando a la tropa: "¡dale que dale!"
und die Herde antreibend: "Auf, auf!"
El arriero va, el arriero va
geht der Maultiertreiber, der Maultiertreiber geht.
Amalaya la noche traiga recuerdos
Hoffentlich bringt die Nacht Erinnerungen,
Que hagan menos pesada la soledad
die die Einsamkeit weniger schwer machen.
Como sombra en la sombra por esos cerros
Wie ein Schatten im Schatten über jene Hügel
El arriero va, el arriero va
geht der Maultiertreiber, der Maultiertreiber geht.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe
Se van por la misma senda
gehen auf demselben Pfad,
Las penas y las vaquitas
die Sorgen und die Kühe
Se van por la misma senda
gehen auf demselben Pfad.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen gehören uns,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe sind fremd,
Las penas son de nosotros
die Sorgen gehören uns,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe sind fremd.
Y prendido a la magia de los caminos
Und gebannt an den Zauber der Wege
El arriero va, el arriero va
geht der Maultiertreiber, der Maultiertreiber geht.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.