Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - El Pintor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Creyendo
hacer
cosa
buena
In
der
Annahme,
etwas
Gutes
zu
tun,
Un
pintor
me
pintó
un
día
hat
mich
eines
Tages
ein
Maler
gemalt.
Mas
me
pintó
por
afuera,
porque
adentro
no
veía
Aber
er
malte
mich
nur
von
außen,
weil
er
nicht
hineinsehen
konnte.
Creyendo
hacer
cosa
buena
In
der
Annahme,
etwas
Gutes
zu
tun,
Un
pintor
me
pintó
un
día
hat
mich
eines
Tages
ein
Maler
gemalt.
Mas
me
pintó
por
afuera,
porque
adentro
no
veía
Aber
er
malte
mich
nur
von
außen,
weil
er
nicht
hineinsehen
konnte.
¿Cuándo
vendrá
ese
pintor
que
pinte
lo
que
yo
siento?
Wann
wird
jener
Maler
kommen,
der
malt,
was
ich
fühle?
Ganas
de
vivir
la
vida
sin
angustias
ni
tormentos
Den
Wunsch,
das
Leben
ohne
Ängste
und
Qualen
zu
leben.
Es
mal
pintor
el
pintor
que
me
ha
pintado
ese
día
Er
ist
ein
schlechter
Maler,
der
Maler,
der
mich
an
jenem
Tag
gemalt
hat,
Cantando
coplas
serranas
con
la
barriga
vacía
während
ich
Lieder
aus
der
Sierra
sang,
mit
leerem
Bauch.
Es
mal
pintor
el
pintor
y
en
esto
no
hay
duda
alguna
Er
ist
ein
schlechter
Maler,
der
Maler,
und
daran
gibt
es
keinen
Zweifel,
Pues
solo
pintó
mi
poncho
y
se
olvidó
de
mi
hambruna
denn
er
malte
nur
meinen
Poncho
und
vergaß
meinen
Hunger.
¿Cuándo
vendrá
ese
pintor
que
pinte
lo
que
yo
siento?
Wann
wird
jener
Maler
kommen,
der
malt,
was
ich
fühle?
Ganas
de
vivir
la
vida
sin
pesares
ni
tormentos
Den
Wunsch,
das
Leben
ohne
Leid
und
Qualen
zu
leben.
Creyendo
hacer
cosa
buena
In
der
Annahme,
etwas
Gutes
zu
tun,
Un
pintor
me
pintó
un
día
hat
mich
eines
Tages
ein
Maler
gemalt.
Mas
me
pintó
por
afuera
porque
adentro
no
veía
Aber
er
malte
mich
nur
von
außen,
weil
er
nicht
hineinsehen
konnte.
¿Cuándo
vendrá
ese
pintor
que
pinte
lo
que
yo
siento?
Wann
wird
jener
Maler
kommen,
der
malt,
was
ich
fühle?
Ganas
de
vivir
la
vida
sin
angustias
ni
tormentos
Den
Wunsch,
das
Leben
ohne
Ängste
und
Qualen
zu
leben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Yupanqui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.