Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - El alazán
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El alazán
The Sorrel Horse
Era
una
cinta
de
fuego
It
was
a
ribbon
of
fire
Galopando,
galopando
Galloping,
galloping
Crin
revuelta
en
llamaradas
Mane
ablaze
in
the
wind
Mi
alazán,
te
estoy
nombrando
My
sorrel,
I'm
calling
your
name
Trepó
las
sierras
con
luna
He
climbed
the
moonlit
mountains
Cruzó
los
valles
nevando
He
crossed
the
snowy
valleys
Cien
caminos
anduvimos
A
hundred
roads
we
traveled
Mi
alazán,
te
estoy
nombrando
My
sorrel,
I'm
calling
your
name
Oscuro
lazo
de
niebla
Dark
lasso
of
fog
Te
pialo
junto
al
barranco
I
rope
you
by
the
ravine
¿Cómo
fue
que
no
lo
viste?
How
did
you
not
see
him,
my
love?
¿Qué
estrella
andabas
buscando?
What
star
were
you
searching
for?
En
el
fondo
del
abismo
At
the
bottom
of
the
abyss
Ni
una
voz
para
nombrarlo
Not
a
voice
to
call
his
name
Solito
se
fue
muriendo
He
died
all
alone,
my
love
Mi
caballo,
mi
caballo
My
horse,
my
horse
En
una
horqueta
del
tala
In
the
fork
of
a
tala
tree
Hay
un
morral
solitario
There's
a
lonely
saddlebag
Y
hay
un
corral
sin
relinchos
And
a
corral
without
neighs
Mi
alazán,
te
estoy
nombrando
My
sorrel,
I'm
calling
your
name
Si
como
dicen
algunos
If
as
some
people
say
"Hay
cielos
pa'l
buen
caballo"
"There
are
heavens
for
good
horses"
Por
ahí
andará
mi
flete
My
steed
will
be
roaming
there
Galopando,
galopando
Galloping,
galloping
Oscuro
lazo
de
niebla
Dark
lasso
of
fog
Te
pialo
junto
al
barranco
I
rope
you
by
the
ravine
¿Cómo
fue
que
no
lo
viste?
How
did
you
not
see
him,
my
love?
¿Qué
estrella
andabas
buscando?
What
star
were
you
searching
for?
En
el
fondo
del
abismo
At
the
bottom
of
the
abyss
Ni
una
voz
para
nombrarlo
Not
a
voice
to
call
his
name
Solito
se
fue
muriendo
He
died
all
alone,
my
love
Mi
caballo,
mi
caballo
My
horse,
my
horse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Roberto Chavero, Antonietta Paula Pepin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.