Atahualpa Yupanqui - El Arriero Va - traduction des paroles en allemand

El Arriero Va - Atahualpa Yupanquitraduction en allemand




El Arriero Va
Der Maultiertreiber zieht
En las arenas bailan los remolinos
In den Sanden tanzen die Wirbelwinde,
El sol juega en el brillo del pedregal
die Sonne spielt im Glanz des Gerölls,
Y prendido a la magia de los caminos
und an den Zauber der Wege gebunden,
El arriero va, el arriero va
zieht der Maultiertreiber, er zieht dahin.
Es bandera de niebla, su poncho al viento
Eine Nebelfahne ist sein Poncho im Wind,
Lo saludan las flautas del pajonal
es grüßen ihn die Flöten des Graslands,
Y animando a la tropa, por esos cerros
und die Herde antreibend, über jene Berge,
El arriero va, el arriero va
zieht der Maultiertreiber, er zieht dahin.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe,
Se van por la misma senda
sie gehen denselben Pfad entlang.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe,
Se van por la misma senda
sie gehen denselben Pfad entlang.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen sind unsere,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe gehören anderen.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen sind unsere,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe gehören anderen.
Un degüello de soles muestra la tarde
Ein Schlachten von Sonnen zeigt der Abend,
Se han dormido las luces del pedregal
eingeschlafen sind die Lichter des Gerölls,
Y animando a la tropa, dale que dale
und die Herde antreibend, immer weiter,
El arriero va, el arriero va
zieht der Maultiertreiber, er zieht dahin.
Amalaya la noche traiga recuerdos
Möge die Nacht Erinnerungen bringen,
Que hagan menos pesada la soledad
die die Einsamkeit weniger schwer machen.
Como sombra en la sombra, por esos cerros
Wie ein Schatten im Schatten, über jene Berge,
El arriero va, el arriero va
zieht der Maultiertreiber, er zieht dahin.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe,
Se van por la misma senda
sie gehen denselben Pfad entlang.
Las penas y las vaquitas
Die Sorgen und die Kühe,
Se van por la misma senda
sie gehen denselben Pfad entlang.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen sind unsere,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe gehören anderen.
Las penas son de nosotros
Die Sorgen sind unsere,
Las vaquitas son ajenas
die Kühe gehören anderen.
Y prendido a la magia de los caminos
Und an den Zauber der Wege gebunden,
El arriero va, el arriero va
zieht der Maultiertreiber, er zieht dahin.





Writer(s): Atahualpa Yupanqui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.