Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - El Niño Duerme Sonriendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Niño Duerme Sonriendo
The Child Sleeps Smiling
La
noche,
con
la
espumita
del
río
The
night,
with
the
river's
foam,
Te
está
tejiendo
un
encaje,
mi
niño
Is
weaving
you
a
lace,
my
child,
La
noche,
con
la
espumita
del
río
The
night,
with
the
river's
foam,
Te
está
tejiendo
un
encaje,
mi
niño
Is
weaving
you
a
lace,
my
child,
Quiero
la
voz
de
la
estrella
más
bella
I
want
the
voice
of
the
most
beautiful
star
Para
hacerte
un
sonajero,
mi
niño
To
make
you
a
rattle,
my
child,
Quiero
la
voz
de
la
estrella
más
bella
I
want
the
voice
of
the
most
beautiful
star
Para
hacerte
un
sonajero,
mi
niño
To
make
you
a
rattle,
my
child,
Mi
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
My
child
sleeps
smiling,
my
child
Mi
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
My
child
sleeps
smiling,
my
child
Qué
bello
mundo
es
tu
mundo,
mi
niño
What
a
beautiful
world
is
your
world,
my
child
Qué
bello
mundo
es
tu
mundo,
mi
niño
What
a
beautiful
world
is
your
world,
my
child
El
niño
quiso
ser
pez
y
fue
a
la
orilla
del
mar
The
child
wanted
to
be
a
fish
and
went
to
the
seashore
Puso
los
pies
en
el
agua,
pero
no
pudo
ser
pez
He
put
his
feet
in
the
water,
but
he
couldn't
be
a
fish
El
niño
quiso
ser
nube
y
fijo
al
cielo
miró
The
child
wanted
to
be
a
cloud
and
stared
at
the
sky
Volaba
el
aire
en
el
aire,
pero
el
niño
no
voló
The
air
flew
in
the
air,
but
the
child
didn't
fly
El
niño
quiso
ser
hombre
The
child
wanted
to
be
a
man
Fuerte,
compuso
su
voz
Strong,
he
composed
his
voice
Mas
el
mundo
era
tan
suyo
But
the
world
was
so
his
Que
el
niño,
niño
quedó
That
the
child,
a
child
remained
Fueron
pasando
los
años,
y
el
hombre
alcanzó
su
voz
The
years
went
by,
and
the
man
found
his
voice
Y
anduvo
por
esos
mundos
mezclando
dicha
y
dolor
And
he
walked
through
those
worlds
mixing
joy
and
sorrow
Y
el
hombre
quiso
ser
niño,
quiso
ser
nube
y
ser
pez
And
the
man
wanted
to
be
a
child,
wanted
to
be
a
cloud
and
be
a
fish
Mas
la
playa
era
de
angustias
y
las
nubes
el
ayer
But
the
beach
was
of
anguish
and
the
clouds
were
yesterday
Y
el
hombre
va
por
el
mundo
con
razón
o
sin
razón
And
the
man
goes
through
the
world
with
reason
or
without
reason
Y
lleva
un
mundo
frustrado
gimiendo
en
su
corazón
And
carries
a
frustrated
world
moaning
in
his
heart
El
niño
duerme
sonriendo,
mi
niño
The
child
sleeps
smiling,
my
child
Lai-ra-ra-ra-ra-ra-rai-ra-ra-ra
Lai-ra-ra-ra-ra-ra-rai-ra-ra-ra
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Antonietta Paula Pepin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.