Atahualpa Yupanqui - Huella Triste - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - Huella Triste




Huella Triste
Trauriger Pfad
Que yo les cuente mis penas
Dass ich Euch meine Leiden erzähle,
Me piden de tarde en tarde
Verlangt Ihr von Zeit zu Zeit.
Que yo les cuente mis penas
Dass ich Euch meine Leiden erzähle,
Me piden de tarde en tarde
Verlangt Ihr von Zeit zu Zeit.
Si en ellas está mi fuerza
Wenn in ihnen meine Stärke liegt,
Déjenme que me las calle
Lasst mich sie verschweigen, meine Liebe.
Si en ellas está mi fuerza
Wenn in ihnen meine Stärke liegt,
Déjenme que me las calle
Lasst mich sie verschweigen, meine Liebe.
Voy andando por el mundo
Ich wandere durch die Welt,
Camino de cualquier parte
Auf Wegen irgendwohin.
Voy andando por el mundo
Ich wandere durch die Welt,
Camino de cualquier parte
Auf Wegen irgendwohin.
Llena de piedras la senda
Der Pfad ist voller Steine,
Lleno de sueños el aire
Die Luft voller Träume.
Llena de piedras la senda
Der Pfad ist voller Steine,
Lleno de sueños el aire
Die Luft voller Träume.
La vida es un lazo largo
Das Leben ist ein langes Seil,
Estirao sobre la tierra
Ausgestreckt über die Erde.
En una punta una dicha
An einem Ende ein Glück,
Y en la otra punta una pena
Und am anderen Ende ein Leid.
Así va mi corazón
So geht mein Herz,
Lleno de sueños y ausencias
Voller Träume und Abwesenheiten,
Sin encontrar su querencia
Ohne seine Liebste zu finden,
Perdido en la cerrazón
Verloren im Nebel.
No se ve la Cruz del Sur
Man sieht das Kreuz des Südens nicht
En las noches de tormenta
In stürmischen Nächten.
No se ve la Cruz del Sur
Man sieht das Kreuz des Südens nicht
En las noches de tormenta
In stürmischen Nächten.
Hay que mirar dentro de uno
Man muss in sich hineinschauen,
Para encontrarla a la huella
Um den Pfad zu finden, meine Liebste.
Hay que mirar dentro de uno
Man muss in sich hineinschauen,
Para encontrarla a la huella
Um den Pfad zu finden, meine Liebste.
Cuando me cansa el camino
Wenn der Weg mich ermüdet,
Me pongo a mirar pa'dentro
Beginne ich, in mich hineinzuschauen.
Cuando me cansa el camino
Wenn der Weg mich ermüdet,
Me pongo a mirar pa'dentro
Beginne ich, in mich hineinzuschauen.
Como quien arrima leñas
Wie einer, der Holzscheite
Al fogón de unos recuerdos
An das Feuer einiger Erinnerungen legt.
Como quien arrima leñas
Wie einer, der Holzscheite
Al fogón de unos recuerdos
An das Feuer einiger Erinnerungen legt.
La vida es un lazo largo
Das Leben ist ein langes Seil,
Estira'o sobre la tierra
Ausgestreckt über die Erde.
En una punta una dicha
An einem Ende ein Glück,
Y en la otra punta una pena
Und am anderen Ende ein Leid.
Así va mi corazón
So geht mein Herz,
Lleno de sueños y ausencias
Voller Träume und Abwesenheiten,
Sin encontrar su querencia
Ohne seine Liebste zu finden,
Perdido en la cerrazón
Verloren im Nebel.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.