Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - La pobrecita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
llaman
"la
pobrecita"
Ее
называют
"бедняжкой",
Porque
esta
zamba
nació
en
los
ranchos
Потому
что
эта
самба
родилась
на
ранчо,
Con
una
guitarra
mal
encordada
Под
плохо
настроенную
гитару
La
cantan
siempre
los
tucumanos
Ее
всегда
поют
тукуманцы.
Con
una
guitarra
mal
encordada
Под
плохо
настроенную
гитару
La
cantan
siempre
los
tucumanos
Ее
всегда
поют
тукуманцы.
Allá
en
los
cañaverales
Там,
в
тростниковых
зарослях,
Cuando
la
noche
viene
llegando
Когда
приходит
ночь,
Por
entre
los
surcos
se
ven
de
lejos
Между
бороздами
виднеются
издалека
Los
tucu-tucus
de
los
cigarros
Огоньки
сигарет
тукуманцев.
Por
entre
los
surcos
se
ven
de
lejos
Между
бороздами
виднеются
издалека
Los
tucu-tucos
de
los
cigarros
Огоньки
сигарет
тукуманцев.
Solcito
del
camino
Солнышко
дороги,
Lunita
de
mis
pagos
Луна
моих
краев,
En
la
pobrecita
zamba
del
surco
В
этой
бедняжке-самбе
с
полей
Cantan
sus
penas
los
tucumanos
Поют
о
своих
печалях
тукуманцы.
Lararararailarai
Ларарарайларай
Cantan
sus
penas
los
tucumanos
Поют
о
своих
печалях
тукуманцы.
Mi
zamba
no
canta
dichas
Моя
самба
не
поет
о
радостях,
Solo
pesares
tiene
el
paisano
Только
горести
есть
у
крестьянина.
Con
las
hilachitas
de
una
esperanza
Из
ниточек
надежды
Forman
sus
sueños
los
tucumanos
Сплетают
свои
мечты
тукуманцы.
Con
las
hilachitas
de
una
esperanza
Из
ниточек
надежды
Forman
sus
sueños
los
tucumanos
Сплетают
свои
мечты
тукуманцы.
Conozco
la
triste
pena
Я
знаю
грустную
боль
De
las
ausencias
y
del
mal
pago
Разлуки
и
несправедливой
платы.
En
mi
noche
larga
prenden
sus
fuegos
В
моей
долгой
ночи
разжигают
свои
огни
Los
tucu-tucus
del
desengaño
Огоньки
разочарования.
En
mi
noche
larga
prenden
sus
fuegos
В
моей
долгой
ночи
разжигают
свои
огни
Los
tucu-tucus
del
desengaño
Огоньки
разочарования.
Solcito,
del
camino
Солнышко
дороги,
Lunita
de
mis
pagos
Луна
моих
краев,
En
la
pobrecita
zamba
del
surco
В
этой
бедняжке-самбе
с
полей
Cantan
sus
penas
los
tucumanos
Поют
о
своих
печалях
тукуманцы.
Lararararailarai
Ларарарайларай
Cantan
sus
penas
los
tucumanos
Поют
о
своих
печалях
тукуманцы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Yupanqui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.