Atahualpa Yupanqui - La del Gualicho - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Atahualpa Yupanqui - La del Gualicho




La del Gualicho
Die vom Liebeszauber
Cruzando los arenales me vine hasta aquí
Durch die Sandwüsten kam ich hierher,
Cuantito me lo amanezca, me tendré que ir
sobald es dämmert, muss ich wieder gehen.
Algarrobo de mi tierra, vainas doradas
Johannisbrotbaum meiner Erde, goldene Schoten,
Así don Ricardo Rojas te lo cantaba
so besang dich Don Ricardo Rojas.
Amalaya, china yuya me supo olvidar
Ach, hätte mich die dumme Kleine doch vergessen,
Gualicho, me lo hace falta pa hacerla llorar
einen Liebeszauber brauche ich, um sie zum Weinen zu bringen.
La-la-la-rala-la-rai-ra, la chacarera
La-la-la-rala-la-rai-ra, die Chacarera,
Gualicho, me lo hace falta pa hacerla llorar
einen Liebeszauber brauche ich, um sie zum Weinen zu bringen.
Mañana, cuando me vaya por el salitral
Morgen, wenn ich durch die Salzwüste gehe,
Consuelos tendrá que darme la chacarera
wird mir die Chacarera Trost spenden müssen.
Guitarrita caspi sonko, y vámosnos los dos
Kleine Gitarre, Herz aus Holz, lass uns beide gehen,
Adiós mi tierra shalaca, Telares, adiós
Leb wohl, meine Schalaca-Erde, Telares, leb wohl.
Amalaya, china yuya me supo olvidar
Ach, hätte mich die dumme Kleine doch vergessen,
Gualicho me lo hace falta pa hacerla llorar
einen Liebeszauber brauche ich, um sie zum Weinen zu bringen.
La-la-ra-lala-la-rai-ra, la chacarera
La-la-la-rala-la-rai-ra, die Chacarera,
Gualicho me lo hace falta pa hacerla llorar
einen Liebeszauber brauche ich, um sie zum Weinen zu bringen.





Writer(s): Hector Roberto Chavero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.